Книга Лотос и роза, страница 138 – Марья Зеленая

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лотос и роза»

📃 Cтраница 138

Робертс помолчал. Потом сказал — неожиданно тихо:

— Я знаю.

Виктория вопросительно посмотрела на него.

— Я учил его, — пояснил Робертс. — В моей миссии в Кантоне. Способный был паренек. Английский схватывал быстрее всех. Библию знал лучше взрослых.

Он встал — тяжело, держась за край стола, — и начал ходить по комнате. Медленно, шаркая, как человек, которому давно некуда спешить.

— Хун Сюцюань тоже был моим учеником. Я дал ему Слово Божье — а он объявил себя младшим братом Христа и выстроил... это. — Усталый жест в сторону окна. — Я приехал в Китай спасать заблудшие души. А в итоге — сотворил безумца. Тирана, который называет себя святым.

Замолчал. Вытер лоб рукавом.

Виктория смотрела на него — на этого грузного, неопрятного человека — и думала: он ненавидит то, что здесь происходит. И все равно остается — может, потому что уйти означало бы признать, что все было зря.

Робертс вернулся к столу, опустился на стул.

— Слушайте внимательно, Виктория. Хун вызовет вас — думаю, скоро. Европейка в Нанкине редкость, ему будет любопытно. Будьте осторожны. Он непредсказуем: в один день милостив, на следующий — казнит за малейшую провинность. И еще. Лян не сможет защитить вас здесь. Если узнают, что между вами что-то было — накажут. Вас, как иностранку, может, и не тронут, но его могут даже казнить.

Холод скользнул по спине.

— Казнить? — ужаснулась Виктория. — За что? Только за то, что…

— За нарушение клятвы, — перебил Робертс. — Тайпины дают обет целомудрия, когда вступают в движение. Нарушение обета — не просто проступок. Это измена Небесному Царству.

Виктория потрясенно молчала.

Обет.

Значит, никаких обязательств, никакой невесты, ничего такого. Только клятва — и она, которая не дала ему отступить.

Где-то под ребрами стало тепло и больно одновременно.

— Он сам вам об этом не сказал? — спросил Робертс.

— Нет, — прошептала она.

Робертс придвинул к себе чернильницу, отодвинул обратно. Потом негромко, без осуждения:

— Значит, не хотел останавливаться. Или не смог.

Виктория опустила глаза. За окном крикнула какая-то птица — коротко, резко, и замолчала.

Не смог. Почему-то именно эти слова отозвались острее всего.

— Возвращайтесь в барак, Виктория, — устало сказал Робертс. — Молитесь Господу. Раскайтесь. Хотя, боюсь, вы не считаете то, что сделали, грехом.

Виктория встала, пошла к двери. На пороге обернулась.

— Преподобный, если случайно увидите Юньфэя... передайте, что я… — Она осеклась, сглотнула. — Что со мной все в порядке.

Робертс взял перо, покрутил в пальцах, положил обратно.

— Передам, — просто ответил он.

Виктория вышла. Слуга закрыл за ней дверь.

Снаружи воздух был прохладным и свежим. Она вдохнула глубоко, жадно, как человек, который долго был под водой.

Странный человек этот Робертс. Осуждал ее словами — и почти не осуждал интонацией. Цитировал Ефесян так, будто сам не верил, что это поможет. Назвал прелюбодеянием — и тут же сказал «передам».

Возможно, потому что он слишком хорошо знал цену праведности — и слишком хорошо видел, к чему она может привести?

Глава 30. Гниющий рай

Глава 30. Гниющий рай

Барак выглядел так же, как и три года назад. Те же деревянные нары, та же теснота, тот же воздух — спертый, тяжелый, пропитанный потом и дыханием десятков мужчин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь