Онлайн книга «Лотос и роза»
|
Робертс помолчал. Потом сказал — неожиданно тихо: — Я знаю. Виктория вопросительно посмотрела на него. — Я учил его, — пояснил Робертс. — В моей миссии в Кантоне. Способный был паренек. Английский схватывал быстрее всех. Библию знал лучше взрослых. Он встал — тяжело, держась за край стола, — и начал ходить по комнате. Медленно, шаркая, как человек, которому давно некуда спешить. — Хун Сюцюань тоже был моим учеником. Я дал ему Слово Божье — а он объявил себя младшим братом Христа и выстроил... это. — Усталый жест в сторону окна. — Я приехал в Китай спасать заблудшие души. А в итоге — сотворил безумца. Тирана, который называет себя святым. Замолчал. Вытер лоб рукавом. Виктория смотрела на него — на этого грузного, неопрятного человека — и думала: он ненавидит то, что здесь происходит. И все равно остается — может, потому что уйти означало бы признать, что все было зря. Робертс вернулся к столу, опустился на стул. — Слушайте внимательно, Виктория. Хун вызовет вас — думаю, скоро. Европейка в Нанкине редкость, ему будет любопытно. Будьте осторожны. Он непредсказуем: в один день милостив, на следующий — казнит за малейшую провинность. И еще. Лян не сможет защитить вас здесь. Если узнают, что между вами что-то было — накажут. Вас, как иностранку, может, и не тронут, но его могут даже казнить. Холод скользнул по спине. — Казнить? — ужаснулась Виктория. — За что? Только за то, что… — За нарушение клятвы, — перебил Робертс. — Тайпины дают обет целомудрия, когда вступают в движение. Нарушение обета — не просто проступок. Это измена Небесному Царству. Виктория потрясенно молчала. Обет. Значит, никаких обязательств, никакой невесты, ничего такого. Только клятва — и она, которая не дала ему отступить. Где-то под ребрами стало тепло и больно одновременно. — Он сам вам об этом не сказал? — спросил Робертс. — Нет, — прошептала она. Робертс придвинул к себе чернильницу, отодвинул обратно. Потом негромко, без осуждения: — Значит, не хотел останавливаться. Или не смог. Виктория опустила глаза. За окном крикнула какая-то птица — коротко, резко, и замолчала. Не смог. Почему-то именно эти слова отозвались острее всего. — Возвращайтесь в барак, Виктория, — устало сказал Робертс. — Молитесь Господу. Раскайтесь. Хотя, боюсь, вы не считаете то, что сделали, грехом. Виктория встала, пошла к двери. На пороге обернулась. — Преподобный, если случайно увидите Юньфэя... передайте, что я… — Она осеклась, сглотнула. — Что со мной все в порядке. Робертс взял перо, покрутил в пальцах, положил обратно. — Передам, — просто ответил он. Виктория вышла. Слуга закрыл за ней дверь. Снаружи воздух был прохладным и свежим. Она вдохнула глубоко, жадно, как человек, который долго был под водой. Странный человек этот Робертс. Осуждал ее словами — и почти не осуждал интонацией. Цитировал Ефесян так, будто сам не верил, что это поможет. Назвал прелюбодеянием — и тут же сказал «передам». Возможно, потому что он слишком хорошо знал цену праведности — и слишком хорошо видел, к чему она может привести? Глава 30. Гниющий рай Глава 30. Гниющий рай Барак выглядел так же, как и три года назад. Те же деревянные нары, та же теснота, тот же воздух — спертый, тяжелый, пропитанный потом и дыханием десятков мужчин. |