Онлайн книга «Раб моего мужа»
|
Она вскочила так резко, что едва не опрокинула стул. Подхватив юбки, вылетела из столовой и, не обращая внимания на оторопевшего Цезаря, понеслась на второй этаж. — Миссис Фаулер! — Она бесцеремонно забарабанила в спальню свекрови. Дверь открылась. На пороге стояла перепуганная Роза с флакончиком нюхательной соли в руках. Элизабет отодвинула ее плечом и решительно шагнула внутрь. Свекровь с мокрой тряпкой на лбу возлежала в кровати, утопая в белоснежных сугробах перин. — В чем дело? — страдальчески вопросила она. — Дайте мне ключ от кладовой, где хранятся лекарства, — потребовала Элизабет. — Зачем? — Мне нужна мазь для заживления ран. — Для того ниггера, что ли? — За того ниггера ваш сын, между прочим, отвалил уйму денег. Я понимаю, что вам плевать на страдания раба, но подумайте, какие убытки понесет ваше имение, если он умрет. — Но я уже выдавала банку мази на этот месяц! — возмутилась свекровь. — Она закончилась. Наверное, вы слишком часто порете ваших рабов. — Они должны лучше работать, чтобы нам не приходилось их пороть. Элизабет уперла руки в бока. — Все, хватит! Некогда мне с вами пререкаться. Где ключ? Опешив от такого напора, миссис Фаулер скорбно поджала губы и трагично закатила глаза. Элизабет неотрывно сверлила ее выжидающим взглядом. Поняв, что от нее не отстанут, свекровь указала костлявым пальцем на секретер. — В левом верхнем ящике, — надменно бросила она и с видом мученицы откинулась на подушки. — Возьми и оставь меня в покое! Элизабет подошла к секретеру и извлекла из него увесистую связку ключей. Когда она задвигала ящик, взгляд зацепился за стоящий на полке пузырек с надписью «Лауданум». Несколько лет назад она упала с лошади и сломала руку, и это средство — настойка опия — было единственным, что унимало боль. Правда к нему легко пристраститься — несколько недель после отмены у Элизабет ломило суставы, и побаливала голова. Но это ерунда по сравнению с муками, которые, должно быть, испытывает Самсон. Оглянувшись на свекровь, Элизабет украдкой сунула пузырек в карман и вышла за дверь. К достоинствам миссис Фаулер относилось скрупулезное ведение хозяйства, поэтому каждая коробочка, скляночка и флакончик имели аккуратную подпись. В глаза бросилась оранжевая стеклянная банка с широким горлышком и этикеткой «Мазь для заживления ран». Элизабет сняла ее с полки и, открутив крышку, понюхала. Пахло душистыми травами и бараньим жиром. — Да, это она, — кивнула Сара, взглянув на банку. — Возьми, и отнеси ее Самсону. Элизабет протянула ей мазь, но негритянка вскинула руки. — Простите мэм, но мне нельзя отлучаться из дому до конца рабочего дня. Цезарь тут же помчится докладывать мисс Дороти, и меня высекут. — О, господи! — простонала Элизабет. — Ладно, я сама отнесу. Где мне его найти? — Сами? — Сара ошалело уставилась на нее. — Ну… Анну с собой возьму. А что такого? — Ничего, мэм… Просто… — Что? — Мисс Дороти ни разу в жизни не заглядывала в негритянский поселок. — Я — не мисс Дороти. Так где мне искать Самсона? Сара суетливо поправила сбившийся тюрбан и оглянулась по сторонам. Убедившись, что вездесущий Цезарь их не подслушивает, произнесла: — Масса Джеймс приказал Люси забрать его к себе. Вы как за конюшню завернете, то сразу увидите — первая хижина с краю, возле колодца. |