Книга Замуж за Морозко. Без шапки не выходить, страница 14 – Матильда Старр, Мира Вишес

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Замуж за Морозко. Без шапки не выходить»

📃 Cтраница 14

Глава 7

Норд появился в столовой минут через десять. Одетый. К моему облегчению — и, если честно, легкому разочарованию, — полностью одетый. Темная рубашка, заправленная в брюки, волосы чуть влажные, будто он умывался.

Он остановился на пороге, и я видела, как его взгляд скользит по накрытому столу: белоснежная скатерть, тонкий фарфор, серебро столовых приборов, поблескивающее в свете ледяных кристаллов на стенах.

— Это… — начал Норд, и в его голосе прозвучало нечто похожее на изумление.

Я нервно теребила край фартука.

— Ужин, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал как можно более деловито и безразлично.

Он медленно вошел в столовую, не сводя глаз со стола. Подошел ближе. Заглянул в супницу с борщом, от которого поднимался душистый пар. Оглядел тарелку с золотистыми драниками. Корзинку с румяными пампушками, от которых исходил чесночный аромат. Миски с квашеной капустой и солеными огурцами. Нарезанный черный хлеб на деревянной дощечке.

— Не ожидал… такого пира.

Я пододвинула Норду пампушки, взяла половник и разлила борщ по глубоким тарелкам. Положила в каждую по ложке густой сметаны. Она медленно оседала на поверхность, расплываясь белыми узорами.

— Вот это вкуснотища! — Хозяин замка поглощал борщ с таким аппетитом, что и я поскорее ухватилась за ложку. Он проглотил свою порцию меньше, чем за минуту, налил себе еще добавки, и еще. — Вот уж не думал, что ты умеешь так готовить!

Я пожала плечами, смущенная его похвалой.

— Я учусь на алхимика… Зелья варю каждый день. А готовить — это гораздо легче. И безопаснее. Во всяком случае, еда не взорвется, если ошибешься с пропорциями.

Норд кивнул на супницу на столе.

— Все понятно с тобой! Ведьма… Вот это… — он кивнул на свою тарелку. — Это же явно приворотное зелье.

— Это борщ. — Я уставилась на него, потом уголки моих губ предательски дрогнули. — Обычный борщ. Никакого колдовства.

— Ага, рассказывай…

Искорка устроился на столе между нами и жевал кусочек драника, который я ему отщипнула. Довольно урчал, распушив крылышки от удовольствия. Вскоре Норд покончил с борщом и тоже начал уплетать драники.

— Это… — Он покачал головой, словно не находя слов, — Просто волшебство!

Я сначала хотела уверить его, что и в драниках нет никакого колдовства — тертая картошка да яйцо, тоже мне магия. Но осеклась.

— А что вы обычно едите? — осторожно поинтересовалась я.

— Ну… я не совсем беспомощен на кухне. Кое-что готовить умею.

Я склонила голову набок, ожидая продолжения.

— И что же?

Норд выпрямился на стуле, и на его лице появилось выражение неожиданной гордости.

— Яичницу! — объявил он с таким видом, будто речь шла о каком-то кулинарном шедевре. — Отличную яичницу, между прочим. С луком. Иногда с помидорами. И с салом бывает… И еще бутерброды у меня хорошо получаются. А вот каша — не очень. С комками.

Я прикрыла рот рукой, сдерживая улыбку. Норд это заметил и нахмурился.

— Что смешного? Яичница — это полноценная еда!

— Конечно, конечно, — я подняла руки в примирительном жесте, но улыбка все равно пробилась. — Просто… значит, всю зиму вы питаетесь яичницей и комковатой кашей?

Он буркнул что-то неразборчивое и снова принялся за драники, явно смущенный. Я видела, как порозовели кончики его ушей. Я не выдержала и фыркнула, прикрывая рот салфеткой. Было что-то невероятно трогательное в этом признании — я уже представила, как суровый хранитель зимнего леса готовит себе яичницу. И кашу с комками.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь