Онлайн книга «Романтика с детективом»
|
— Так, дословный перевод… «Печенье „Бэла» — самый полезный продукт десятилетия»… ну, это скучно. Пишите, Елизавета: «Кто печенье „Бэла» жрет, тот здоровеньким помрет». Готово?… Так, следующий: «Порадуйте супругу новой машиной!» Господи, одна беда от этих жен. Ну ладно, запиши так: «Вся в слезах моя жена — тачку грохнула она!» …Отбыл Андрюха поздно, уже первые воробьи начали чирикать, а слоганы так и остались без нормального перевода. Лиза, вздыхая над крепким кофе и словарями, пыталась сделать хоть что-то — утреннюю консультацию с Железной Ленкой ведь не отменишь! И в итоге выполнила задание серединка на половинку: где подстрочный перевод дала, а где и Андрюшкины шуточки записала. Елена Кирилловна — по случаю раннего утра особенно сухая и хмурая, — разумеется, пришла в ярость: — «Духи «Октавия» — королевская вспышка для красавицы»?! Елизавета, вы хоть сами-то понимаете, что пишете? — Понимаю, — отчаянно защищалась Лиза. — «Flash royal for pretty woman», как еще-то перевести? «Флэш» — по-русски вспышка, «рояль» — королевский, что неправильно-то? — Вы, Елизавета, в казино когда-нибудь бывали? — вдруг спросила Кирилловна неожиданно жалостливым тоном. — Где?! — опешила Лиза. — Ясно, — вздохнула Железная Ленка. И объяснила: — «Флэш рояль» — это устойчивое словосочетание. Означает наивысшую выигрышную комбинацию в покере. Десять, валет, дама, король, туз одной масти. Оплачивается сто к одному. Странно, что вы не знаете таких элементарных вещей. Ну, Кирилловна! Ну, растоптала! — И часто вам, Елена Кирилловна, «флэш рояли» выпадают? — не удержалась Лиза. — Каждый раз, наверно, как казино посещаете? А про себя подумала: «Да в казино же этот, как его… фейсконтроль. И туда в таких бесформенных юбках определенно не пускают». Железная Елена оставила ее реплику без ответа. — В общем, так, Лиза. Нужно все переделать. К завтрашнему дню. И пожалуйста, повнимательнее. Без «королевских вспышек». Снисходительная улыбка. Ненакрашенные губы презрительно сжаты, и на их фоне убогая белая кофточка (учителя-народники, наверно, в таких же ходили) кажется особенно блеклой. «А ведь Ник Никыч меня сегодня на горных лыжах кататься звал… — в отчаянии подумала Лиза. — А у Димки — флаерсы в новый рок-клуб…» — Может быть, лучше послезавтра? Чтобы я успела как следует все проработать? — предложила Лиза. — Нет. Завтра в девять ноль-ноль, — отрезала неумолимая Кирилловна. — Задание на самом деле элементарное. И поцокала прочь — прямая, непреклонная, со смешным, заколотым примитивными шпильками пучком. Лиза не удержалась — показала ей вслед язык. И, вздыхая, полезла в сумочку за мобильником — отменять и горные лыжи, да, пожалуй, и ночной клуб. На следующее утро — от целого дня за словарями она, кажется, сама иссохла! — Лиза снова спешила на встречу с Кирилловной. Настроения, конечно, никакого, глаза щиплет — даже бабушкины компрессы из спитого чая не помогли. Зато ученая дама — будто в нее по закону компенсации все Лизины силы перетекли — сегодня пребывала в благодушии. Один раз даже — верите, нет? — неохотно разомкнула неумолимые губы и похвалила: — Ведь можете, когда захотите! Почему только так редко, а? Лиза тяжело вздохнула, пробормотала: — Так весна же, Елена Кирилловна… — В смысле? — Удивленно вздергивает брови, мимолетно смотрит в окно, на дождь со снегом и хлесткий ветер. |