Книга Блистательные соперники, страница 85 – Дженнифер Линн Барнс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Блистательные соперники»

📃 Cтраница 85

Рохан улыбнулся. А вот и ты, девочка-зима.

— И этот момент… – подсказал Брэди.

— Пока еще это вопрос внутренних споров. На данном этапе меня можно убедить во многом, и я должна сказать, мистер Дэниелс, что вы производите впечатление человека, умеющего вести переговоры.

— Все дело в очках, – ответил Брэди.

Рохан подумал, не смотрит ли сейчас Брэди на Саванну через эти очки, но со своего места он мог только слышать их.

— В первый день состязаний, – мягко заметил Брэди, – вы сказали своей сестре, что она никому не может доверять. Вы предупредили Джиджи, что я ей не друг.

— Я была неправа?

— Вы были правы, – прозвучал ответ Брэди Дэниелса.

Рохан слушал и гадал, прочитал ли ученый Саванну Грэйсон. Было очевидно, что он относился к ней с подозрением, но догадывался ли он, на что она на самом деле способна?

Рохан вот не догадался – сначала. «Делай свой ход, Савви, – подумал он. – Пора бы уже, любовь моя».

— В тот первый день Джиджи не знала, что вы играете в эту игру ради Каллы. Кем она была для вас?

— Той, кого я знал, – тихо ответил Брэди, – когда-то давно.

— Вам нравятся сказки, мистер Дэниелс?

— Не все. – Брэди Дэниелс замолчал, и Рохан подумал, что он, должно быть, изучает Саванну, словно та древнее письмо, или осколок глиняного горшка, или бесценное произведение искусства. – Les Fées, например.

— «Волшебница», Шарль Перро.

— Вы говорите по-французски.

— Это был вопрос? – насмешливо спросила Саванна.

— Нет. Les Fées чаще встречается как «Подарки феи». Вам известно ее содержание, Саванна?

— Притворюсь, что нет.

Она никогда бы не стала признаваться, что чего-то не знает, а если знала – что ж, это было полезное преимущество, помогавшее разговорить собеседника. Я вижу тебя насквозь, девочка-зима.

— Это история про двух сестер. Добрую и злую.

Довольно жестоко. Рохан и не знал, что ученый на такое способен.

— Прошу, продолжайте.

— Младшая сестра – добрая – предложила бедной старой женщине попить, и та в благодарность наделила добрую сестру волшебным даром. После каждого сказанного слова с уст девушки падали бриллианты и драгоценные камни, как капли дождя с неба.

— Как я понимаю, злая сестра не прошла это испытание, за что ее прокляли и изо рта у нее стали выпрыгивать жабы? – Саванна не стала церемониться. Она родилась первой, старшая сестра для очень доброй младшей сестры.

— Жабы. И змеи.

— И конечно, предполагается, что лучше быть девушкой, которая выплевывает бриллианты, а не змей.

Рохан мог представить, как она качала головой – и как раскачивалась бы ее коса, когда ее платиновые волосы доставали до талии.

— А знаете что, мистер Дэниелс? Готова поспорить, – продолжила Саванна, и в ее дразнящем тоне послышались гневные нотки, – что с тех пор больше никто никогда по-настоящему не слушал ни одну из этих девушек!

Если Брэди Дэниелс надеялся получить представление о Саванне Грэйсон, что ж, он его получил.

— Вы этого хотите? – спросил ее Брэди. – Чтобы вас слушали?

Это было именно то, чего она хотела – и слишком близко к правде, как подозревал Рохан, чтобы Саванне стало не по себе. Она хотела выиграть «Грандиозную игру», чтобы рассказать миру о смерти своего отца и указать пальцем на наследницу Хоторнов в прямом эфире, за которым будут наблюдать толпы людей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь