Онлайн книга «Лондонский матч»
|
— Почему вы вспомнили именно этот воздушный налет? — Я ехал по улице, и меня сбросило с велосипеда взрывной волной. Бомба упала на Штрайтштрассе – тут совсем рядом. Офицер на посту наблюдения нашел для меня другой велосипед и дал немного шнапса из фляжки, в точности как вы сейчас. Я почувствовал себя взрослым. Я никогда до этого не пробовал шнапса. А потом он послал меня на велосипеде с донесением в наш штаб, который был на станции Шпандау. Наши телефоны были разбиты. Он мне сказал, чтобы я был осторожным и, если налетят снова, спрятался в убежище. Когда я доставил донесение и вернулся, от них уже ничего не оставалось. Пост был разнесен в щепки. Все они были мертвы. Это была бомба замедленного действия. И она лежала где-то совсем рядом, когда он давал мне шнапс. Понимаете, никто не услышал в грохоте бомбежки, как она упала. Вдруг его тон изменился, будто он был смущен тем, что рассказал мне свои военные переживания. Может быть, сравнивая все это с рассказами людей, которые вернулись с Восточного фронта, он посчитал пережитое им всего лишь маленькими неприятностями. Он был затянут в свой плащ, как человек, который идет на парад. Снова посмотрев в воду на утонувший автомобиль, он сказал: — Если и в следующий раз мы его не вытащим, придется пригнать большой кран. А это значит, что мы будем ожидать конца праздников. Люди из профсоюза так и сказали. Я понял, что он хочет дать мне возможность уйти. — Водолазы сказали, что автомобиль пуст. — Просто они хотят поскорее уйти домой, – легкомысленно заявил я. Инспектора это обидело. — О, нет. Они славные ребята. И не будут врать, только чтобы не погружаться в воду. Конечно, он был прав. В Германии все еще существует этика отношения к своему делу. Я сказал: — Но они не могли там многого увидеть, машина покрыта нефтью и илом. Я знаю, как это бывает в такой воде: подводные лампы отражаются в стеклах машины, и ничего нельзя рассмотреть. — А вот идет ваш друг, – сказал инспектор и отошел к другому концу набережной, чтобы не мешать нам. Это был Вернер Фолькман. Он был в длинном тяжелом пальто с каракулевым воротником и в шляпе, сдвинутой на затылок. Я в шутку называл это пальто одеждой импресарио, но теперь мне было не до смеха. В своем отсыревшем пальто я промерз до костей. — Что случилось? – спросил он. — Ничего, – ответил я. – Ровным счетом ничего. — Не морочь мне голову. Я все бросил, чтобы примчаться сюда. — Извини, Вернер, но тебе не стоило беспокоиться. — Ничего, дороги пустынны, а потом я как еврей чувствую, что с моей стороны несколько лицемерно праздновать Рождество. — Ты оставил Зену одну? — Да нет, у нас ее сестра со всей семьей – четверо детей и муж. — Теперь я понимаю, почему ты примчался. — Да нет, мне все это нравится, – возразил Вернер. – Зена любит делать такие вещи обстоятельно. Ты же знаешь, как принято в Германии. Всю вторую половину дня она наряжала елку, цепляла на нее настоящие свечи и раскладывала подарки. — Тебе надо быть с ними. В Германии вечер в канун Рождества – Heilige Abend – самый важный момент праздника. Только смотри, чтобы они не сожгли твой дом. — Я вернусь вовремя, к ужину. Я им сказал, что и ты приедешь. — Мне очень бы хотелось, Вернер. Но я должен быть здесь, когда машину вытащат из воды. Дики настаивает, а ты знаешь, что это такое. |