Онлайн книга «Не те руки»
|
— О да, этого хватало. — И на сколько ты его раскрутишь? — Ничего безумного, – сказала Джеки. – Только половину всего, что есть, – по-моему, справедливо. И кто знает – может, я смогу взять на себя часть бизнеса. Я знаю об этом не меньше Уэйна. Морин посмотрела на нее. — Не считая откровенного нелегала, конечно. Ничего такого, что причиняет вред людям. — А, ну ладно… — По крайней мере серьезный вред. К тому же, думаю, сержант Миллер с коллегами вполне могут закрыть на это глаза, как считаешь? После той услуги, что я им оказала. — Я больше думала о том, что скажет Уэйн, – сказала Морин. – Не думаю, чтобы он был в восторге. — Я тоже, но к тому времени, как он выйдет, он будет слишком стар и измотан, чтобы что-то сделать. Или и вовсе сыграет в ящик еще до того. Лично мне все равно, как именно. — Похоже, ты все продумала, – сказала Морин. Джеки допила свой стакан. — О, я думала об этом довольно долго. Несколько лет, чтобы обеспечить себя и детей как следует, а потом свалю туда, где солнце. — Мне всегда нравился Торки, – сказала Морин. — Я думала скорее о Мальдивах, – сказала Джеки. — А, ну да, конечно. Прозвенел звонок, оповещающий о начале второго отделения, и они двинулись обратно к залу. — Так что там во втором отделении? – спросила Джеки. Морин достала программку из сумочки и начала листать. — Так, сначала танцоры, потом еще один комик, о котором я никогда не слышала… и певец на закуску. – Она протянула программку Джеки, пока они шли к своим местам, чтобы та могла увидеть фото певца. – Похоже на пародиста Элвиса. — Очень надеюсь, что он споет “Тюремный рок”, – сказала Джеки. Они все еще посмеивались, когда через несколько минут погас свет. Глава 70 — По-моему, ты специально это сделал, – сказала Финн. – Чтобы мне пришлось делать всю работу. Миллер сидел за кухонным столом и наблюдал за ней. Он пытался почесать вилкой под гипсом зудевшее уже несколько часов запястье. — Да, ты меня раскусила. Поскольку у него работала только одна рука, львиная доля готовки действительно легла на Финн, хотя назвать это “готовкой” было преувеличением – всего-то засунуть в духовку пару пирогов из “Маркс энд Спенсер” (один с мясом, другой с цветной капустой и луком-пореем), открыть пакет замороженной картошки да вывалить в кастрюлю банку фасоли. — Я уже с ног валюсь. – Финн прислонилась к столешнице и скрестила руки. Миллер ухмыльнулся, но подавил желание съязвить. Он знал, что ее обычный режим приготовления пищи включал получасовые уговоры, за которыми следовала короткая прогулка до “Греггс” и деликатное извлечение веганского сосисочного рулета из бумажного пакета. Проработав не меньше десяти минут на кухне Миллера – следуя четким инструкциям открыть несколько упаковок и налить в кастрюлю воды, – она, вероятно, чувствовала себя так, будто несколько часов терпела крики и издевательства Гордона Рамзи. — Ты отлично справляешься, – сказал Миллер. Он все еще орудовал вилкой под краем гипса и застонал от удовольствия, добравшись наконец до нужного места. – О да, вот так хорошо… Финн поморщилась. — Прошу, не надо, Миллер. — Чего не надо? — Ты издаешь… сексуальные звуки, – сказала она. – Это стремно. — Во-первых, я просто чешусь, так что расслабься, сестренка, а во-вторых, это вообще не мой коронный сексуальный звук. Зацени… |