Книга И ад следовал за ним. 1914, страница 51 – Ник Савельев

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «И ад следовал за ним. 1914»

📃 Cтраница 51

Вторая очередь – по тем двоим. Один из них укрылся за дверцей, Перейра всадил несколько пуль в металл, и они прошли насквозь, он видел, как инспектор дёрнулся и сполз на асфальт. Второй спрятался за машиной и попытался выстрелить, стоя во весь рост. Перейра дал очередь по кабине, по тому месту, где стоял второй.

Перейра схватил «Мадсен» и начал обходить машины, перемещаясь на противоположенную сторону улицы, к арке. Брусчатка под ногами была скользкой. Он не смотрел под ноги. Он смотрел по сторонам, вперёд, на проём арки, на серый камень, на тень, которая начиналась в двух метрах от входа.

Из-за угла, метрах в семидесяти, там где был перекресток, выскочили двое. В полицейской форме – тёмно-синие мундиры, фуражки с козырьками, ремни через плечо. У одного в руках был карабин. У второго – револьвер, он стрелял на бегу, не целясь.

Пуля просвистела над ухом. Перейра упал на брусчатку, поставил пулемет, упер приклад в плечо. Всё это заняло секунду, но ему показалось, что время растянулось на целую минуту.

Он видел первого полицейского – тот стоял, широко расставив ноги, и целился из карабина, оскалившись, закусив нижнюю губу от напряжения. Видел, его палец на спусковом крючке. Видел второго – тот бежал к «Рабе», чтобы укрыться за нею.

«Мадсен» застучал снова. Первая очередь, короткая, в три пули. Все три попали в грудь первому полицейскому, он упал, выронив карабин. Второй полицейский был уже в нескольких метрах от машины. Перейра перевёл ствол на него и нажал на спуск. Очередь из пяти патронов накрыла полицейского на бегу, он споткнулся, сделал ещё два шага, потом упал лицом вниз и не больше шевелился.

Перейра вскочил. «Мадсен» остался на брусчатке. Больше он был не нужен.

Перейра вбежал в арку, пересёк первый двор, нырнул во вторую арку. Сзади кричали. Второй двор. Третий. Через боковую арку он увидел как полицейский бежит по параллельной улице к месту стрельбы. Четвёртый двор. Перейра остановился, прислушался, сорвал халат и балаклаву, поправил волосы, пиджак, вытащил из кармана и накинул на голову кепку.

Он вышел на улицу Гарибальди. До набережной сто восемьдесят метров, полторы минуты. Он пошёл. На улице были прохожие. Несколько человек остановились и смотрели в ту сторону, куда побежал полицейский. Кто-то спешил убраться подальше. Перейра шел быстрым шагом.

Набережная открылась внезапно. Дома расступились, и Перейра увидел Дунай, светло-серый, спокойный, с редкими волнами, которые набегали на каменные ступени набережной. Частный причал был в двадцати метрах. Перейра узнал его по белому флагштоку без флага. Он шел, не оглядываясь. Брусчатка сменилась каменными плитами набережной. Катер стоял на месте, привязанный к чугунному кольцу.

Перейра запрыгнул в катер, достал ключ, воткнул его в замок зажигания. Повернул, нажал на стартер. Мотор чихнул, кашлянул и завёлся, ровно, с низким урчанием. Он отвязал швартовый, оттолкнулся ногой от причала. Катер медленно поплыл, разворачиваясь носом по течению.

Перейра сел за руль, выжал газ. Катер потянулся вверх по Дунаю, оставляя за кормой пенистый след.

Глава 10. Брно, Вена, Австро-Венгерская империя, май 1914 года

Майор Ронге вошёл в кабинет убитого комиссара полиции ровно в десять утра на следующий день после того, как всё это произошло. Он хорошо выспался ночью и, приехав, первым делом позавтракал в кафе на вокзале, прежде чем идти в управление. Он не торопился. Преступник, если он был умен, а в этом Ронге не сомневался, уехал вчера. Сейчас спешить было незачем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь