Онлайн книга «Королевы детектива»
|
— Мисс Дэниелс вернулась? — Да. Одна, через какое-то время после того, как они вдвоем с блондинкой ушли. И сразу же направилась к темно-серой федоре. Ее подруга восторгалась совсем другими шляпами, такими, знаете ли, экстравагантными. В общем, мисс Дэниелс ту федору даже примерять не стала, просто отдала мне точно отсчитанную сумму и, не говоря ни слова, покинула магазин. — А вы положили ее покупку в коробку? – Совершенно не помню, чтобы в полицейском отчете фигурировала шляпная коробка, пропавшая или найденная на месте преступления. — Нет. Мисс Дэниелс поспешно покинула магазин, сразу как расплатилась, вручив мне деньги без сдачи. Я успела только заметить, что она сложила федору и убрала ее в сумочку. Месье очень рассердился, когда узнал. — Почему же? Вроде радоваться должен был очередной продаже. — Он считает свои шляпные коробки лучшим видом рекламы магазина и постоянно твердит, что ушедший без коробки покупатель – это упущенная выгода. Ну, хозяин еще и потому разозлился, что мое обучение тогда только началось, и оформлять покупки мне было нельзя. — Но, насколько я понимаю, мисс Дэниелс попросту не дала вам времени сбегать за месье, чтобы тот пробил покупку через кассу. — Совершенно верно, – отвечает девушка, впервые за все время нормальным голосом, а не шепотом. «Очень странно», – думаю я. Создается впечатление, будто Мэй не желала, чтобы Селия видела, как она покупает шляпу. Почему же полиция не удосужилась выяснить причину такого странного поведения? Скорее всего, списали на легкомысленность и непостоянство молоденькой девицы. Потому-то в их отчете визит подруг в шляпный магазин и упоминается лишь бегло. Следствие велось, мягко выражаясь, неблестяще. — Осмелюсь предположить, жандармы гораздо усерднее, нежели кажутся, – сдержанно замечаю я. – И все же, пожалуйста, будьте осторожны. — Непременно. Могу я попросить вас об одолжении? – говорит продавщица, кивая на Эмму, которая в конце концов подобрала себе головной убор по вкусу – подумать только, бархатный тюрбан! — Разумеется. — Пожалуйста, не рассказывайте никому про то, что услышали от меня. — Кому же я могу рассказать? – увиливаю я от обещания. Потому что, само собой, передам полученную информацию Королевам. — Мне запрещено обсуждать погибшую медсестру с покупателями. Месье говорит, что это убийство очень вредит бизнесу. Я изображаю, будто запечатываю себе рот, и мы возвращаемся к созерцанию Эммы, примеряющей один за другим тюрбаны из всевозможных тканей невообразимых расцветок. Вопреки изначальным протестам, баронесса, похоже, и вправду вознамерилась обновить свой шляпный гардероб. И мне только отрадно, что эта милая девушка, которая нас обслуживает, оформит сделку на солидную сумму. Тут я осознаю, что на протяжении уже какого-то времени меня донимает неотвязное постукивание где-то на заднем фоне. Оно становится все громче, и в конце концов я поворачиваюсь к витрине, за которой глазам моим предстает нетерпеливый молодой человек, улыбающийся во весь рот. — Миссис Флеминг! Ну и ну, неужто это вы? – орет он. Ну вот я и попалась. По крайней мере, можно утешать себя тем, что это оказался не Мак. Уж он-то не купится на представление, которое я собираюсь устроить. Улыбаюсь в ответ и машу рукой. Мне совершенно ни к чему, чтобы журналист заявлялся в лавку, поэтому жестом показываю, что сейчас выйду к нему. По пути к двери я шепчу Агате, которая видит происходящее: |