Книга Слова, что обрушат небеса, страница 34 – Анна Панкратова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Слова, что обрушат небеса»

📃 Cтраница 34

Они решили перекусить. Феликс схватился за сердце, увидев сэндвичи и термос, отправил их за другой стол, подальше от книг. Свою обитель он очень любил и всегда яростно защищал. Деймонд и Харпер не спорили, ведь обоим нужен был перерыв. Зато после они с новыми силами вернулись к свитку.

Харпер взяла задачу расшифровки на себя, но Деймонд и Феликс активно помогали искать перевод и рифму. Стихи никто из них не писал, Харпер и вовсе пару раз заявила, что ненавидит поэзию, но спустя час легенда была готова:

Забудь про Смерть и вечные Мучения

Открой дорогу к вере и терпению.

Так выяснишь явился кто,

Чтоб небеса обрушить на тебя.

Утрать все слезы, жизнь найди

В костях у той, что расколола мир.

Построй путь к Солнцу и любви,

Тогда раскроешь страшный ты секрет.

Затем спустись к Луне во тьму.

В подвалах, где танцуют мертвецы,

Получишь новый свиток ты,

коли отпустишь тех, кого любил.

Очистив все свои грехи,

Получи орудие, что разрушило баланс.

И наконец, отправься в город поднебесный,

Где погуби аль мир спаси.

— Предпоследняя строфа — вообще не складная! — воскликнула Харпер и закрыла покрасневшие глаза.

— Да нормально! — махнул Деймонд. — Смысл же ясен?

— Но не складно! Синонимы орудия? М-м? Что вообще за орудие? Что могут иметь в виду? Надо вообще переписать эту строфу!

— Поддерживаю Харпер, — кивнул Феликс. — Надо переписать. Но пока давайте подумаем про смысл.

— Угу. Что значит первая строфа? Вы же ее разгадали, верно? Чтобы найти первый свиток?

— Да. — Деймонд подвинул блокнот к себе, переписал первую строфу на чистый лист и начал проводить линии от слов, чтобы записать их расшифровку: — Забудь про Смерть — храм Забытой Смерти. Вечные мучения — очевидно, остров Мук. Как раз сходится, ведь храм именно там и находится.

— А дальше очевидно, что в свитке указано имя первой избранной, — добавил Феликс, тыкая пальцем в слова «явился кто».

— Хм. Я мало знаю о вашем мире. Так что разгадка мест на вас. Но вот смыслы…

— Чтобы понять смыслы, надо знать полную историю, — отрезал Феликс. — Проблема в том, друзья мои, что никто ее не знает. До нас дошли только обрывки и красивые легенды, которые передавались из уста в уста. Все мы знаем, как это работает.

— Сломанный телефон, — кивнула Харпер. — Но еще мы расшифровали не весь свиток! Вон сколько сплошного текста! Может, свитки рассказывают нам настоящую историю? И если мы ее узнаем, то сумеем все понять?

— Возможно. Справишься? — Деймонд постучал по свитку. Харпер уверено кивнула: кажется, заниматься переводом ей понравилось. — Пока давайте подумаем, что еще мы можешь расшифровать уже сейчас. Чем быстрее мы соберем все свитки, тем быстрее сможем жить спокойно.

Деймонд аккуратно переписал получившиеся строфы, кроме предпоследней, ведь Харпер заявила, что обязательно перефразирует ее. Она свела брови вместе, отчаянно думая, подняла палец вверх, запрещая им вмешиваться.

— Очистив все свои грехи… — бормотала она, а потом выхватила блокнот, вернулась к странице, где они делали перевод и заводила пальцами по словам. — Мы упустили пару слов, решив, что они не влияют на смысл. Но… дай-ка проверю. — Она зашуршала словарем, кусая губу. — Поняла! Тогда… получается так:

Забудь про Смерть и вечные Мучения

Открой дорогу к вере и терпению.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь