Онлайн книга «Выйди за моего мужа замуж»
|
Улыбка на лице Клэйда застыла. Я ясно увидела, как дрогнули и нервно заходили желваки на его щеках. Его прозрачно-голубые глаза на долю секунды потемнели от острой зависти. Попасть на фабрику Сайса, даже просто в качестве гостя, было мечтой любого молодого артефактора в столице, а для безродного безуспешного Клэйда — шансом всей жизни. Шансом, который достался не ему. — Вот как, — его голос стал чуть глуше, но он быстро взял себя в руки, снова натягивая на лицо маску идеального жениха. — На фабрику графа Сайса... Поздравляю, милая. Это может быть весьма полезно. — Ох, тоска какая! Станки, пыль, скучные речи! — Алифанта нетерпеливо всплеснула руками, совершенно не уловив настроения Клэйда. — Главное, что тебя не отчислили! А теперь не томи, Дэйни! Показывай свой сюрприз, я иначе просто лопну от нетерпения! Клэйд снова привалился плечом к каменной балюстраде, возвращая себе небрежную элегантность, но его взгляд оставался настороженным. — Не торопи её, Алифанта, — мягко, но с легким напряжением в голосе произнес он. — Наша Дэйна любит точность во всем. Я спокойно опустила сумку на широкую скамью, расстегнула медную защелку и достала изящную шкатулку из светлого дерева, перевязанную шелковой лентой. Медленно, смакуя каждую секунду, я развязала узел и откинула крышку. На черном бархате подложки, ловя редкие лучи бледного солнца, засияли готовые артефакты. Алифанта шумно выдохнула, прижав ладони к щекам. — Святые небеса... Дэйна, это же серьги-бабочки! Какая невероятная, тонкая работа... Эта голубая эмаль, она будто светится изнутри! А эти камни... — Аквиант и хризолит, — тихо подсказала я. Клэйд подался вперед, завороженный тяжелой брошью в виде изумрудно-зеленого жука. Его пальцы потянулись к металлу, он осторожно взял брошь, переворачивая её на ладони. Лапки механического насекомого едва заметно вздрогнули на шарнирах, создавая иллюзию жизни. — Поразительно, — вымолвил Клэйд. В его бархатном баритоне промелькнула искра искреннего восхищения, вновь смешанного с той самой жгучей завистью. — Плетение скрыто внутри панциря... Дэйна, где ты взяла эти вещи? — Я сделала их сама, — я кротко опустила ресницы, мастерски разыгрывая роль скромной, преданной девочки. — Последние ночи просидела в отцовской мастерской. Очень хотелось поупражняться в ювелирной сборке. — Ты сама?! — Алифанта резко выдохнула, едва не выронив карманное зеркальце, которое уже успела достать. Она обернулась к Клэйду, и в её глазах мелькнула смесь чистого восторга. — Клэйд, ты только посмотри на эти микроконтуры! Дэйна, но это же уровень столичных магистров, а не выпускницы академии! Клэйд бережно погладил большим пальцем изумрудный панцирь механического жука. Его ладони чуть заметно дрогнули, а в глубине глаз лихорадочно блеснул амбициозный огонек, который я так хорошо помнила по прошлой жизни. Сейчас, узнав о моем допуске на фабрику Сайса, он, казалось, осознал мою ценность еще острее. — Ты превосходишь саму себя, родная, — вымолвил он с почти благоговейной торжественностью. — Впрочем, чему я удивляюсь? Ты ведь сколько я тебя знаю, с самого детства, проявляешь себя как настоящий, прирожденный артефактор. Помнишь твой первый щит, который ты собрала в четырнадцать лет? Твой отец тогда неделю поверить не мог, что это сделала девчонка. |