Онлайн книга «Очешуенная история, или Драконья распродажа в Аргарии»
|
Драконёнок недовольно фыркнул, когда мы втроём навалились, чтобы запихнуть его в крытую телегу. Пришлось уговаривать, подталкивать и, в моём случае, слегка поддеть хвостом, чтобы втиснулся. Вслед за ним туда же отправился наш бессознательный ловец, выглядевший, как мешок с неприятностями, ну и конечно же кот — гордый старший надзиратель, который устроился прямо на пленнике, чтобы тот, не дай бог, не вздумал очнуться и шевельнуться. — Красота, — буркнул я, вытирая ладони и наблюдая, как драконёнок с презрением отворачивается, а хвостатый довольно прикрывает глаза, — осталось только бантик на телегу повесить. После этого мы втроём уселись на козлы. Я ещё надеялся сесть на место возницы, но парнишка так уверенно перехватил поводья, что спорить было бы глупо. Колёса скрипнули, и мы покатили к центральным воротам. Я уже мысленно готовился к вопросам стражников, к проверке, к длинным объяснениям… но стоило Бирну достать свой жетон и показать его, как охрана едва ли не вытянулась в струнку. Оказалось, что после учёбы в королевской академии он отрабатывал в магическом отделе дворцовой стражи. — Вот уж не думала, что твои заслуги пригодятся мне в такой ситуации, — хмыкнула Алисандра, когда ворота без лишних вопросов распахнулись. — Всегда рад удивить, — ухмыльнулся Бирн, и у меня в голове зазвенел маленький, но настойчивый колокольчик раздражения. Мы выехали на главную улицу, направляясь к дворцу. Каменные мостовые дрожали под колёсами телеги, люди в ярких одеждах спешили по своим делам, а уличные торговцы перекрикивали друг друга, заманивая покупателей. Но я глядел вперёд — чем ближе к дворцу, тем меньше мне нравилась эта идея. Бирн уверенно вёл нас к задним воротам — тем самым, куда обычно привозили всё необходимое для кухни, гардероба и прочих королевских дел. Здесь меньше посторонних глаз, и шанс проскользнуть с таким «багажом» повыше. Как только мы остановились, Алисандра тут же нырнула в карету, плотно прикрыв за собой дверцу. На виду остались только мы с Бирном. — Пригласите сюда Ранда, — сказал я ближайшему стражнику, глядя на него так, чтобы он понял: спорить не советую. Охранник прищурился, переводя взгляд то на меня, то на моего спутника, и явно собирался задать слишком много вопросов. И тут снова в ход пошёл проклятущий жетон Бирна. Стражник, едва его увидев, вытянулся и поспешил к воротам. — Без него, значит, никак, — зло процедил я сквозь зубы. — Рад, что признал, — не без самодовольства ответил одногруппник принцесски, дёрнув поводья так, чтобы телега встала чуть в тени. Минуты через три на улицу вышел Ранд. Лицо у него было такое, будто он только что услышал про срочный ночной марш-бросок с полной выкладкой. Но, увидев меня, он тут же прищурился и отдал короткий приказ стражникам: — Отойти. Те нехотя отступили, а телохранитель Алисандры остался стоять, явно ожидая, что же я скажу. Его взгляд метнулся к телеге, задержался на чуть приоткрытом мною пологе, демонстрирующем драконёнка с «багажом» и всё стало ясно без слов. Когда стражники скрылись во дворе, дверца кареты приоткрылась, и принцесса высунулась, помахав своему охраннику. — Ваше Высочество! — возмутился Ранд, но она приложила палец к губам, заставив его замолчать. — Что вы задумали и почему… этот без ошейника? — теперь он уже смотрел на меня, в голосе сквозило подозрение, а в глазах — знакомое «я готов вцепиться тебе в горло». |