Онлайн книга «Не будите во мне... некромантку»
|
— У вас это... обыденность? — Да, — кивнула моя напарница, и в этом кивке прозвучала лёгкая тоска. — Должно быть, хороший мир, — заметил я, всматриваясь в её лицо. Девушка лишь грустно улыбнулась. Без слов. Но в её взгляде мелькнула тень — будто перед глазами вдруг вспыхнула картина того самого «мира», к которому она уже не могла вернуться. Мы вышли из дома, и тёплый утренний воздух столицы ударил в лицо, разнося запах кофе, свежеиспечённого хлеба и каменной пыли. На проезжей части нас уже дожидалась карета. Извозчик, заметив меня, тут же подтянул вожжи и почтительно поклонился. — Ну что, вперёд, — я открыл дверцу, пропуская Мирославу первой. Она на миг замялась, оглядываясь на улицу, потом пожала плечами и забралась внутрь. Я устроился рядом, постучал по стенке — и колёса мягко покатились по брусчатке. — Куда направляемся? — спросила она, устроившись напротив и скрестив руки. — Сначала заедем в лавку, — ответил спокойно. — Приоденем тебя. — В смысле? — подозрительно уточнила моя напарница, нахмурив брови. — Ну, если ты собираешься изображать столичную учёную, тебе нужно хотя бы выглядеть как она, — пояснил я. — Сомневаюсь, что в этом плаще ты сможешь убедительно изображать исследовательницу, а не беглую могильщицу. Девушка фыркнула, но в уголках её губ мелькнула усмешка. — Значит, ещё и переодевание? Прямо как перед балом. Может, ещё парик с завитками выдашь? — Если поможет убедить стражу у входа в архив — выдам хоть три, — хмыкнул я. — Поверь, иногда внешний вид решает больше, чем бумага с печатью. — У нас это тоже работает, — пробормотала Мирослава, глядя в окно, где мимо проносились ряды лавок и утренних торговцев. — Только вместо карет — автобусы. И вместо мантии — пиджаки. — Автобусы? — переспросил я, запоминая новое странное слово. Моя спутница улыбнулась: — Ну… такие самоходные экипажи без лошадей. Я покачал головой, не удержавшись от тихого смеха: — Без лошадей… Забавный у вас мир, Мирослава. — Вот уж не думала, что скажу это, но в вашем мире, похоже, не меньше странностей, — парировала она. Карета мягко качнулась на повороте, и впереди показалась широкая улица — торговый квартал, где витрины сияли магическим светом, а манекены изящно двигались, демонстрируя новые платья. Мирослава замолкла, разглядывая всё с таким видом, будто попала на выставку чудес. Я же усмехнулся. Похоже, утро обещало быть интересным. Мирослава Карета плавно катилась по вымощенной камнем дороге, позвякивая сбруей. Сквозь слегка приоткрытое окно доносился запах свежего хлеба и сладковатых специй — утро в столице начиналось бойко. Мне теперь не нужно было прятать от Ригарда свой интерес, и я могла словно заворожённая наблюдать за витринами. На одной из них прямо на наших глазах иллюзия аптекаря варила зелье сна: из пузырьков поднимались мягкие облачка сиреневого пара, складываясь в образ спящего кота, который мирно мурлыкал и сворачивался клубком. На вывеске надпись переливалась золотом: «Гарантированные сны — от кошмаров до вдохновения». Я невольно усмехнулась. — У вас тут даже снотворное рекламируют магией. — Это не реклама, — поправил меня мужчина, не отрывая взгляда от улицы. — Это демонстрация доверия к мастеру. Если кот не заснул — значит, зелье не работает. |