Книга Шанс на счастье. Перерождение гадкого утенка, страница 23 – Виктория Хорошилова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Шанс на счастье. Перерождение гадкого утенка»

📃 Cтраница 23

Нас провели в гостиную и подали чай и закуски. Но мне ничего не лезло. Мама Яра осторожно узнала про моих родных. Их удивлению не было предела, когда они узнали, что у моей мамы четверо дочерей и только трое сыновей. На Яра так посмотрели, словно он джекпот выиграл.

— Да, мам, это не шутка. Я видел её родных, пока Лили была в клинике. Младшие девочки — близняшки, две маленьких куколки. У её братьев пока по одной дочке, и они младшие, а старшие — сыновья.

— Мы с сестрами все младшие, сразу было трое братьев.

Его родители с надеждой переглянулись. В гостиную зашёл явно один из братьев Яра, поняла по возрасту и реакции парня. Он поморщился, глядя на меня, и сказал, явно думая, что я не понимаю Ялвийский:

— Привёл свою оборванку. На что она только надеется?

— Явно на воспитание, которое должно быть у вас, — ответила парню.

Он на меня так ошарашено посмотрел.

— Ты говоришь на Ялвийском диалекте?!

— Да.

— Эм, Лили хорошо знает языки и легко их учит, — сказал тихо Яр, явно наслаждаясь растерянностью брата.

— Простите, — промямлил он.

— Милая, ты кем-то работаешь? — спросила мать семейства.

— Да, переводчик-редактор.

— Сколько языков ты знаешь?

— Все, что есть на родной планете, — кто-то из отцов подавился, — и всё, что есть на Ялве.

Вот тут-то все выпали в осадок. Но потом быстро взяли себя в руки, и один из отцов Яра вышел вперёд и попросил:

— Можешь прочитать и перевести нам один текст?

Кивнула, немного неуверенно. Это был текст договора, меня попросили прочитать только первый абзац. Но я видела, в каком они шоке.

— Сколько ты учила Ялвийский язык?

— Полгода.

— Невероятно! — воскликнула мать семейства.

— Как?! Я два года бьюсь, чтобы выучить! — воскликнул один из братьев Яра. — Этот диалект мне всё не даётся.

— Но тут же всё просто! В языках много общего с официальным нынешним Ялвийским, общая структура в обоих диалектах.

— Прости, а кто ты по образованию? — спросила, всё ещё пребывая в шоке, мама.

— Переводчик, в том числе синхронный перевод.

— Это точно, — подтвердил Яр. — Мы звонили её родным, и Лили для меня переводила.

— Милая, тебе доводилось работать с документами, в том числе с конфиденциальными документами?

— С документами постоянно, а конфиденциальность она как бы подразумевается.

— Ты можешь нам помочь с переводом с одного старого диалекта на современный Ялвийский?

— Старый диалект?

— Ты только что читала на нём, его называют старым.

— Могу.

Я заметила, как Яр гордится мной. Неожиданно его мать задала вопрос, не по теме языков:

— Ты будешь менять моему мальчику имя?

— Эм…

— Мам, ты помнишь, что я сам хотел? — его мать кивнула. — Лили сказала, на её планете есть имя Ярослав, я хочу сменить на это имя то, что есть. Милая, ты же не против?

— Нет, конечно. Сокращённо Яр так и останется.

— Мне нравится вторая часть — Слав, — сказала мама. — Что-то со славой.

— Означает «яркая слава» или «слава в силе», — сказала тихо, но меня всё равно услышали.

— Мне однозначно нравится. Яр, мой первый из сыновей, кто обрел свою половинку, и я горда этим!

Дальше мне пришлось поработать с переводом. Некоторые слова я проверяла в словаре, чтобы был правильный и корректный перевод. Через три часа сделала перерыв на чай и перекус. А потом ещё раз всё проверила и передала старшему мужчине в семье.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь