Онлайн книга «Не ходи к гадалке, Лиззи!»
|
— Что это? Почему? – недоуменно пробормотала Лорен, отступая на шаг ближе к Джеку. Это была ее роковая ошибка. — Похоже, тебя вычислили. Значит, меняем планы. – Бородач повернулся к ничего не понимающей сестре милосердия и с омерзительным хрустом, от которого Лиззи передернуло, свернул ей шею. Опустил труп у стены. – А теперь мисс Марино. Больше не беспокоясь о защитном контуре, шагнул через порог. Лиззи сжала свой артефакт связи и вышла из-за двери, наставив револьвер на убийцу. Руки дрожали, голос тоже. — С-стой! Я буду стрелять! Наемник развернулся неспешно, приподнял косматые брови, поглядывая на дамский револьвер, как на игрушку. В темных глазах промелькнуло узнавание. — Опять ты? Похоже, Бастер не до конца промыл тебе мозги. А-а-а… А ведь я вспомнил! Ты же та девчонка, которая угрожала мне в трущобах! Горячая штучка. – Джек хмыкнул, делая шаг ей навстречу, и снова оказался в коридоре. – Брось, ты не выстрелишь. Это сложнее, чем кажется. Лучше… Она нажала на курок. Выстрел прозвучал ошеломляюще громко, а отдача едва не заставила ее выпустить оружие из рук. Что еще удивительнее, Лиззи попала. Целилась в ногу, пуля застряла чуть выше колена. Джек охнул, сжал рану, пытаясь остановить кровь. Непечатно выразился и, уже не ухмыляясь, бросился на девушку. Лиззи так и не поняла, откуда выскочил брат. Закрыл ее собой и сцепился с Джеком – без магии, на кулаках. По сравнению с бандитом он выглядел худосочной жердью, зато не был ранен. Впрочем, маги не собирались устраивать честную дуэль. Следом по лестнице взлетел Керн, выждал момент и отбросил Джека мощным порывом ветра. Бородач врезался в стену, сполз по ней, но тряхнул головой и вновь попытался подняться. — Бери живым! – крикнул Габриэль, и напарник в последний момент изменил траекторию вихря. Брызнули стекла в коридоре, и Джек пригнулся, пытаясь спрятаться от града осколков. Керн подскочил к бандиту и опустил тяжелый кулак ему на голову. — Ты хоть под руку мне не ори, а то ведь действительно прибить мог по неосторожности. Я же легонько, – с недовольным видом пробасил Керн, убедившись, что головорез без сознания и больше не опасен. — Да твое «легонько» на тот свет с одного удара отправит, – потирая бок, буркнул Габриэль и подошел к другу. Лиззи обессиленно прислонилась к стене, слушая их привычную перепалку. На лестнице раздавались чьи-то торопливые шаги, громкие испуганные голоса. На полную мощность вспыхнули магические светильники, ослепляя ярким светом. — Эй, вы там живые? – раздался тихий голос Роуз. О ней в суматохе забыли. Габриэль заглянул в палату. Гадалка сидела на койке, в качестве грозного оружия держа в руках вазу с цветами. А Лиззи только сейчас поняла, что до сих пор сжимает револьвер. — Малышка, его можно опустить, – правильно понял ее взгляд Керн, и девушка разжала пальцы, оседая на пол. Стрелять в человека действительно оказалось сложнее, чем она думала. ![]() О своей безалаберности Лиззи выслушала немало. Сначала от Габриэля, затем от родителей, когда те узнали об афере детей. Брату тоже досталось – обычно спокойный и рассудительный отец не постеснялся в выражениях, объясняя, почему Габриэлю, магу-полицейскому, можно рисковать собой, а его сестре, как бы она того ни хотела, – нет. Весь следующий день она провела дома. Скрывать, что Роуз очнулась, больше не было смысла, и родители забрали ее с разрешения доктора Штара. Поселили в гостевой комнате. Софи почти не отходила от гостьи, а кухарка кудахтала над рамолкой, какая же та худенькая и бледненькая. Роуз удивительно быстро нашла с домашними общий язык. Миссис Уоллис на правах вежливой хозяйки тоже ненадолго зашла к ней: справилась о самочувствии, поинтересовалась, не нужно ли чего-то еще. Наверное, ожидала капризов, но Роуз была в меру скромна и обходительна, придраться не к чему. |
![Иллюстрация к книге — Не ходи к гадалке, Лиззи! [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Не ходи к гадалке, Лиззи! [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/126/126086/book-illustration-2.webp)