Книга Поменяться местами. Бунтарка и тихоня, страница 22 – Вероника Крымова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поменяться местами. Бунтарка и тихоня»

📃 Cтраница 22

— Как-то вы… не очень …утешаете…миледи, - возница судорожно вздыхал после каждого слова.

Ну простите. Как умею…

В этот момент из чёрного провала между деревьями появился Дэриан, который нёс на руках женщину. Её шелковое светло-голубое платье было изодрано в клочья, сквозь тонкую ткань зияли рваные следы от когтей, тёмные от запёкшейся крови. Бедняжка была ранена, но жива - её тело сотрясали беззвучные рыдания, а бледные пальцы судорожно впивались в плечо молодого мужчины.

— Чудище… - выдохнула она, захлёбываясь слезами и холодным воздухом. - На нас… напало… Мы возвращались домой … Помогите моему супругу, он ранен, там… в карете…

Бабушка Дэриана шла следом, внимательно и сосредоточенно скользя взглядом по опушке леса. Её пальцы были скрещены в изящном защитном плетении - она явно была готова в любой миг отразить новую атаку. Но волк на этот раз не спешил показываться. То ли скрылся, насытившись, то ли выжидал в темноте более удобного момента.

— Мой муж… там…

— Тише, дорогая, тебе не стоит сейчас волноваться, - мягко, но твёрдо сказала пожилая дама. - Дэриан, милый, отнеси леди Стерлинг в карету.

— Гвендолин! - женщина вдруг узнала соседку, и в её глазах вспыхнула безумная искорка. - Ты слышала… там же Хьюго… он ждёт… мы должны… он…

— Прости, дорогая…

Женщина замерла, её глаза, полные слёз, расширились, а потом остекленели, из горла вырвался не крик, а тихий, сдавленный стон, похожий на звук ломающегося хрусталя. Затем её тело обмякло, и она безвольно повисла на руках Дэриана, погрузившись в спасительную пустоту обморока.

Раненую леди Стерлинг осторожно перенесли в мою карету и уложили на мягкое сиденье. Кучера, который мог передвигаться, хоть и с трудом, усадили напротив.

— Я останусь здесь с ранеными, - заявила пожилая дама. - Дэриан, ты отправишься за помощью. И отвезешь юную леди домой, она больше не должна находиться в этом месте.

— Особняк Торнфилд совсем рядом, - прошептал кучер, бледнея на глазах от потери крови. - Прямо по дороге, лесная аллея справа… минут пять езды, не больше.

Спорить в таком положении было бессмысленно. Мне, конечно, снова захотелось запротестовать, но усталость взяла своё, все же весь этот ужасный день я провела на ногах. И прежде, чем я успела что-то сообразить, сильные руки обхватили мою талию, и этот наглец легко, почти без усилий, поднял меня, усадив в седло своего вороного коня впереди себя.

— Держитесь, - тихо сказал парень у меня над ухом. Его голос, низкий и спокойный, обжёг кожу горячим дыханием так, что по спине пробежали мурашки, не имеющие ничего общего с холодом.

Дэриан взял поводья одной рукой, другой крепко придерживая меня за талию, и конь рванул с места.

Ветер, уже не леденящий, а бодрящий, хлестал по лицу, срывая с губ остатки протеста. Ладно. Мне действительно нужно отдохнуть. Мир вокруг превратился в мелькание тёмных стволов, серебрящихся под луной сугробов и чёрного бархата неба, усыпанного алмазными искрами звёзд. Сильное мужское тело за моей спиной казалось единственной точкой опоры в этом бешеном танце скорости. Каждый удар копыт о замёрзшую землю отдавался во мне, смешиваясь с бешеным стуком собственного сердца. Я чувствовала ритм его дыхания, слышала лёгкий скрип кожи его перчаток на поводьях.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь