Онлайн книга «Мрачная новобрачная»
|
И дело было не только в том, что я мрачная некромантка. На самом деле причина была куда проще. Харпер дружила с Грэйс. А у дочери главы гильдии города были свои причины меня ненавидеть. Так что у кузины Альберта просто не было выбора. Она либо была на стороне Грэйс и, соответственно, в почете, либо… Никто никогда не выбирал второй вариант. — Радость никогда не бывает напрасной, ‒ пожав плечами, беззлобно ответила девушке. — Но твоя радость не продлится долго! ‒ уверенно заявила Харпер. ‒ Альберт не любит тебя. Он никого не любит. И у тебя не получится это изменить. Я не знаю, как тебе удалось стать его женой, но… Просто знай, что жизнь здесь не будет для тебя сказкой. Никогда! Я, конечно, могла рассказать девушке всю правду. Утешить ее. Мол, я и не собираюсь здесь задерживаться. Да и барон с его имением мне не нужен. Да только зачем? Ко мне и так относились, как к побитой подзаборной собаке. Видимо, пора было оголить свои острые зубки. — Ты правда так думаешь? ‒ я хмыкнула, ощущая в груди легкий протест. Не нравилось мне быть плохой. Но раз уж вынудили ‒ то простите. — Я знаю это! И столько было в этом нескрываемой уверенности. Да только девушка забыла одну маленькую, но очень важную деталь: Флавия многим со мной делилась. Правда, план о нашем бракосочетании с Альбертом я в расчет не беру. Некоторые секреты старушка хранила за железными дверями с пятью замками. — Ты знаешь, Харпер, ‒ начала я, не отводя взгляда от ее пронзительных глаз. ‒ Жизнь полна неожиданностей. Иногда она дает нам больше, чем мы ожидаем, а иногда ‒ меньше. Девушка пока не понимала, к чему я клоню. Мне же было известно, чего желала Харпер больше всего. — Альберт может и не любит меня, ‒ продолжила я. ‒ Но это не значит, что я не найду свое место здесь. Эденхолл ‒ прекрасное имение. И может быть, мой муж, дабы утешить мою одинокую душу, позволит мне управлять этим местом. Так сказать, в компенсацию к моему разбитому сердцу. Как же перекосилось лицо девушки. Оно пошло бурыми пятнами, а тело Харпер охватила дрожь. — Ты не посмеешь, мрачная! Я этого не допущу! Блондинка сжала кулаки и переступила через порог. Не знаю, хотела ли она на меня напасть за хорошо подобранные колкие слова, но Карли среагировал быстрее: распахнул крылья и полетел прямо на Харпер. Та пискнула и, замерев на миг, быстро попятилась. — Ты подписала себе приговор. Офелия, ‒ заявила кузина Альберта, прежде чем громко хлопнуть дверью. Ворон же сделал круг по кабинету и вновь приземлился мне на плечо. — В целом, ‒ сказала ему я, погладив гладкий клюв. ‒ Ничего нового. Пойдем найдем моего прекрасного мужа. Мне нужны вещи. Глава 26 Альберт — Каков наглец, ‒ Морган все никак не мог остановиться. После вчерашнего вечера его прямо-таки разрывало от эмоций. ‒ Замолвите словечко... — Не надоело? ‒ хмыкнув, я посмотрел на бумаги перед собой, осознав, что сегодня с делами придется повременить. Ничего срочного не было. Да и в целом у меня было кое-что еще, что я должен был сделать в городе, помимо вопросов имения. — Да как такое может надоесть? ‒ друг всплеснул руками. Глаза Моргана так и горели веселым возмущением. ‒ У Рафетри Тернера есть чему поучиться. — Как, например, обворовывать город? — Да нет же, ‒ мужчина мотнул головой. ‒ Он же истинный змей, ты не заметил? |