Онлайн книга «Мрачная новобрачная»
|
— На ежегодной ярмарке судьи выбирают самый красивый наряд леди. И это хороший шанс привлечь средства в Эденхолл. В прошлом году я заняла третье местом... И Флавия очень мной гордилась. Поэтому... Голос кузины дрогнул, и она отвернулась. Харпер удалось меня пристыдить. И в чем-то даже удивить. Может, мое первое впечатление о ней оказалось ложным? Поверхностным? Наверху раздались голоса. Задрав голову, сразу увидел Офелию и мое сердце забилось быстрее. Девушка была невероятно красива. Глаза ее глубокие, как озеро в лесу, сверкали неподдельной улыбкой. Волосы ниспадали на плечи шелковыми завитками, и я не мог оторвать от них взгляда. Я еще продолжал улыбаться, восхищаясь образом девушки, но взгляд уже зацепился за одну деталь: мой улыбающийся друг, придерживающий Офелию за руку, помогал девушке спуститься с лестницы. Он держал мою жену за оголенную кожу. Злость пробежалась по телу волной. Резкой. Сильной. С привкусом горечи во рту. И сразу же на второй план отошли все мысли о ее красоте и о том, как голубое платье невероятно шло к ее глазам. Я застыл, не в силах оторвать взгляда от руки друга, сжимавшего кончики пальцев некромантки. Они могли трогать друг друга. А я... — Мрачная уже и Моргана охомутала у тебя перед носом, ‒ голос Харпер долетел до меня как сквозь толщу воды. ‒ Так, глядишь, обзаведешься не только женой, но и рогами. — Иди в экипаж, ‒ оборвал кузину, слова которой, тем не менее, успели достигнуть цели. Фыркнув, девушка прошла мимо меня, а Велонд услужливо распахнул для нее двери. К этому моменту Офелия и Морган спустились в холл. Веселые, довольные. — В следящий раз, Офелия, ждать тебя никто не будет. Спускаться нужно вовремя, ‒ стер фразой улыбку с лица девушки. — Берт, так всего пять минут... — Я все сказал, ‒ перебил друга и вышел следом за Харпер. И ведь вроде был прав, но на душе скреблись кошки. Плевать. Жена должна делать то, что ей говорит муж. И точка. Глава 32 Офелия Ярмарка встретила нас спектром разноцветных бликов и пятен. Шатры разместились за чертой города, и люд сюда стекался из всех уголков страны. Деревеньки, близлежащие города. Все хотели поучаствовать в ежегодном мероприятии и попытать удачу. Я смотрела на всех с большим любопытством, хотя настроение было изрядно подпорчено одним конкретным наглецом. Кислое лицо Харпер ситуацию не улучшало. По сути, один Морган относился ко мне приветливо и тепло. Но после едкого замечания барона даже он похмурнел и почти не смотрел в мою сторону во время поездки. Конечно. Можно было утонуть в обиде и злости, однако я для себя решила, что, несмотря на несносное поведения мужа, не стану портить день негативными мыслями. Альберт мог делать, что хотел. Говорить язвительные фразы, колоть взглядом, одергивать. Пускай. Я была стойко намерена получить удовольствие от прогулки вопреки всему. Мы вышли из экипажа, и я с наслаждением зажмурилась. Воздух был пропитан запахами: свежеиспеченного хлеба, дыма от костров, а также ароматами специй и трав. Последнее интересовало меня больше всего остального. Иногда удавалось урвать редкие сухоцветы по очень выгодной цене. Я сделала глубокий вдох и улыбнулась. Несмотря на поведение мужа, я не могла не радоваться этому дню. Ярмарка была прекрасной возможностью отвлечься от всех проблем и просто наслаждаться жизнью. |