Онлайн книга «Мрачная новобрачная»
|
Мужчина влетел в образовавшийся проход первым, мы с Роуз следом. Нирам обнаружился на полу в маленькой кухоньке. И мужчина правда выглядел мертвым. Бледный, без сознания… Но я точно знала, что он жив. Ни духа рядом, ни привычного холодка не ощущалось. — Нам срочно нужно отвезти его в лазарет! Глава 59 Офелия — Вы вовремя, ‒ Лисандер устало качнул головой, но нашел в себе силы улыбнуться уголками губ. ‒ Еще немного и он мог... Лекарь не закончил. Все и так поняли, к чему именно он клонит. Мы с Альбертом синхронно перевели взгляд на неподвижное тело стекольщика. Рядом над моей головой завывала Роуз. — Вот почему он не пришел ко мне. Мой любимый. Он не мог... Не мог! Ее стенания царапали душу, подобно хвойным иголкам, бьющим по лицу в ветреную погоду. — Так до сих пор и не ясно, через что идет заражение? ‒ барон, неспособный слышать непрерывный плач, перешел к делу. — Увы, ‒ Лисандер развел руками. ‒ Все, что известно ‒ хворь быстро распространяется. И все... Я даже не вполне уверен, что случай Роуз Платнер как-либо связан с болезнью. Больше ведь никто не... Не пропадал. Проговорив последнюю фразу, лекарь просунул палец в воротник и немного потянул его в сторону. Это и понятно, тема была щепетильная. — Но это и не значит, что связи нет. А точнее, я знаю, что она прямая. Альберт говорил уверенно, не допуская и мысли о том, что не прав. — Тогда надо найти источник заражения. Осмотр больных ничего не дал. — А опрос? — Опрос? ‒ удивился Лисандер моему вопросу. ‒ Мы говорим про симптомы? — Офелия имеет в виду опрос больных о событиях, которые предшествовали появлению головной боли. А ты молодец, ‒ барон перевел на меня одобрительный взгляд. ‒ Этим и займемся! Барон вышел из-за ширмы и двинулся к кроватям, на которых лежали пострадавшие. Лисандер лишь вздохнул и пошел следом. Я же решила повременить и направилась в противоположную сторону. Роберт не спал. Завидев меня, ютилец с трудом растянул губы в приветливой улыбке, но тут же поморщился. — Голова? ‒ сев на край койки, я потянулась вперед и нежно провела по седым волосам приемного отца. — Она самая, ‒ не стал отрицать Роб. ‒ Но сейчас терпимо, Фея. Не переживай. Ну конечно. Не переживай! Внутри меня все кипело от волнения за родного человека. Болезнь, отступившая на шаг, могла вернуться обратно и ударить с удвоенной силой. А я не могла помочь. С другой стороны, сейчас у меня была возможность провести свой собственный опрос. — Роб, я должна задать тебе несколько вопросов, хорошо? Ютилец недоуменно прищурил глаза, но все же кивнул. — Конечно, ‒ ответил он сипло и, поправив подушку за спиной, сел удобнее. ‒ Спрашивай. — Я ведь правильно понимаю, что этот приступ не первый, ‒ зашла я издалека. Судя по тому, что рассказывала Роуз сила припадков возрастала со временем. — Второй, ‒ подтвердил мои опасения Роберт. ‒ Первый случился в поездке. Но был не таким сильным. Я бы даже сказал ‒ почти безболезненным. Отдаленная боль, ноющая. Но не такая, чтобы потерять сознание. Я задумчиво покачала головой. Скорее всего, влияние ослабевало на расстоянии. Но, что страшнее ‒ полностью не пропадало. То есть сбежать из города ‒ не выход. Тварь достанет в любом месте. Возможно, будет пить по крупицам, пока не сможет воспользоваться зовом... И тогда зараженный все равно вернутся в лоно хищника. |