Онлайн книга «Заложница Иуды»
|
Вопрос оставался лишь в том, кто доберётся до меня раньше — свои или чужие. Я успел отправить своим людям условный сигнал, но это было ещё в море. Пока Hijos de Judas, верные мне, прочешут воды и побережья, может пройти не один день. И даже не одна неделя. Внезапно я замер. Из зарослей донёсся шорох. Птица?.. Ящерица?.. Или что-то похуже? Нет. Не ветер. И не мелкое зверьё. Существо, пробирающееся сквозь густую стену зелени, было достаточно крупным. Я крепче сжал рукоять мачете и слился с опорной балкой у входа. Затаился. Выставил вперёд только один глаз. Шорох повторился, но теперь ближе. Глаза, привыкшие к темноте, различили смутные контуры. Я смотрел в одну точку — на густые кусты в метрах семи. Сердце колотилось в бешеном ритме, руки слегка вспотели от подскочившего адреналина. Я приготовился. Ждал. Внезапно меня ослепил резкий луч фонаря. Я быстро ушёл в сторону, но знал — меня успели заметить. И не ошибся. Теперь шорох раздался открыто, без попыток скрыться. Незваный гость больше не таился. И я, стиснув зубы, приготовился к бою. Но затем произошло странное: луч фонаря описал в воздухе несколько быстрых движений — вверх-вниз, влево-вправо, затем круг. Сигнал. Наш сигнал. Мои люди. Hijos de Judas. Я коротко свистнул, имитируя кодовый отклик, и немедленно получил ответный свист. Свои. Всё-таки свои. Медленно вышел из укрытия. Фонарь снова полоснул по глазам, мешая разглядеть, кто именно прорывается ко мне сквозь заросли. Но мне уже было всё равно — свои — только это теперь имело значение. Пока тот, кто шёл мне навстречу, не опустил фонарь… — Здравствуй, Алехандро, — раздался знакомый голос Себастьяна. В левой руке он всё ещё держал фонарь, а в правой, вытянутой параллельно земле, был направлен прямо в меня ствол пистолета. Глава 66. Алехандро — Предатель, — процедил я сквозь зубы. — Опусти мачете, hermano. Всё равно тебе оно сейчас не поможет, — ответил Себастьян почти дружественно, но рука с пистолетом оставалась твёрдой. — Порубить тебя на куски — вполне сгодится, — я полоснул в воздухе лезвием. — Ты знаешь, что пуля будет быстрее. Не тупи, Алехандро. Мы должны поговорить. — Поговорить? Со тобой? — я усмехнулся, но без капли радости. — Именно. Выбрасывай мачете. Que Iudas vea todo (* — «Пусть Иуда станет свидетелем», прим. авт.) — не зли его попусту. — А если не выброшу, что тогда? Пристрелишь родного брата, как твой старик пристрелил своего? — я метнул эти слова прямо в лицо Себастьяну, стараясь не дать ему ни секунды для стряпания очередной лжи. Это был чистый блеф, плевок в лицо, рассчитанный скорее на дезориентацию, чем на рану. Но попал я в цель. Глаза Себастьяна заметно округлились, а пальцы чуть дрогнули на спусковом крючке. — Ты знаешь?.. — пробормотал он, словно выдохнул с отвращением. Мне захотелось рассмеяться. Смех рвался наружу — горький, злой. Потому что всё это было до чертиков не смешно. Эва оказалась права... — Алехандро! Брось мачете, и мы всё обсудим, — уже жёстче потребовал Себастьян. Я уже собрался зарядить ему ещё одну порцию дерьма, когда сверху прозвучал тихий, испуганный голос: — Себастьян?.. — Эва... — брат едва скользнул взглядом вверх, на лестницу, где стояла Евангелина, закутавшаяся в тонкую простыню. И этого мига мне хватило. |