
Онлайн книга «Волшебный дом»
![]() — Привет, Майк! Джилли не пошла с остальными. Она стояла на дорожке в длинной узорчатой юбке и идущей к ней цыганской шали, и ее наряд очень вписывался в сад за спиной. На ногах у нее были открытые сандалии, тонкие ремешки которых обвивали голени. Когда девушка подошла ближе, я заметил на ее лице косметику — только чтобы оттенить и так хорошенькое личико. — Вам помочь с вином? — спросила она. — Конечно, если не хочешь тоже совершить кругосветное путешествие. — Я чувствую, что и так хорошо знаю Грэмери. Это самое спокойное место из всех, какие я посещала. — В последнее время не очень. — Слова вырвались у меня, прежде чем я успел сдержать их. Джилли вопросительно изогнула брови, но я улыбнулся ей и, не вдаваясь в подробности, пояснил: — Домашние проблемы. — О, значит мы не вовремя. Продолжая улыбаться, я вздохнул: — Нет. Может быть, нам как раз нужна компания. — Но не добавил, что лично я Майкрофта и его клан пригласил бы отнюдь не в первую очередь. Впрочем, Джилли немножко отличалась от остальных, мне нравились ее простота и мягкость. В эру пацифистов-шестидесятников она бы была в большой моде. — Принесем вина? — сказал я, поворачиваясь и входя в дом. Джилли прошла за мной и встала на пороге; казалось, полумрак в кухне был причиной ее нерешительности. — Я включу свет, — сказал я, проходя к выключателю, и поежился: с темнотой пришел холод. Указав на буфет, я сказал Джилли, что фужеры в нижнем отделении, и подошел к кухонному шкафу, чтобы достать бутылку вина. Когда я обернулся, девушка уже ставила фужеры на стол. — Сейчас откупорю, — сказал я, выдвигая ящик и доставая штопор. — Вино недостаточно охлаждено, но, полагаю, никто не будет возражать. Вы в Храме много его делаете? — Хватает нам самим, но не на продажу. Для этого у нас нет лицензии. С пробкой мне пришлось повозиться. — Ничего, если я спрошу: откуда вы берете деньги для вашей организации? Ведь эти корзины и прочее не дают большого дохода. Ответ вылетел из нее легко, как пробка, которую я вытащил: — Майкрофт сам по себе очень богатый человек Когда-то в Соединенных Штатах он владел огромной промышленной фирмой, имеющей много дочерних компаний во многих странах. — Да? И что он производил? — Игрушки. — Ты шутишь! Она покачала головой, забавляясь моим удивлением. — Его фирма выпускала кукол, головоломки, кубики — все для малышей. — Ах, так вот почему вы так заинтересовались Мидж. Она, не понимая, уставилась на меня. — Дело в том, что Мидж иллюстрирует детские книжки, — продолжал я. — В каком-то смысле это тот же бизнес. Джилли тихо рассмеялась: — А, теперь я поняла вас. Но Майкрофт отказался от коммерческого отношения к жизни, когда основал Синерджистскую организацию. Он любит рассказывать нам, что дети всего мира, обеспечив ему финансовый фундамент, помогли и найти ему своих Избранных Детей, питомцев. — И все же Храму нужно добывать деньги для существования? Вы же делаете всякие безделушки на продажу. Это позабавило ее: — На это не проживешь, Майк. Это дает маленький доход, но мы торгуем, чтобы встречаться с людьми, чтобы они знали о нашем движении... — Так как же?.. — Говорю вам: Майкрофт очень богат, нас обеспечивают его бизнес и дочерние компании. И конечно, как сам Майкрофт дарует все, что имеет, Храму, так же поступают и остальные последователи. Все принимается с радостью и благодарностью, даже если это всего лишь несколько фунтов. Питомцы отказываются от всего материального имущества, чтобы очистить себя перед нашим Храмом. Звучит очень в духе Майкрофта, подумал я и понюхал вино в откупоренной бутылке, чтобы скрыть циничное выражение лица. И все-таки, похоже, он угрохал на секту свое богатство. — А чем пожертвовала ты, Джилли? — О, всего несколькими фунтами, почти ничем. И меня приняли так же, как и всех остальных. — Нет, я имею в виду: чем ты пожертвовала? Домом, семьей? — Внешние влияния должны быть отвергнуты если Усыновленный хочет полностью охватить учение. Миленький лексикон. — "Усыновленный"? — Так мы называем наших посвященных. Она провела пальцем по верхней кромке фужера на столе. Я услышал над головой шаги и приглушенные голоса — очевидно, остальные входили в Грэмери через дверь на верхнем этаже. — И ты больше не видишься со своей семьей? — настаивал я. — В этом нет надобности. Я бросила колледж, чтобы присоединиться к синерджистам, и не верю, что родители простят мне это. Они старались мне помешать, Майк, и все, чего добились, — это полного разрыва семейных связей. — Как ты можешь говорить так о своих родителях? Боже, они, наверное, до сих пор с ума сходят от тревоги. Ей стало неловко, будто разговор принял не тот оборот, какой она планировала. Но это не остановило меня. — А как с такими, как Кинселла? — спросил я, меняя курс. — Как он стал синерджистом, и от чего отказался он? — Это совсем не так. Мы ни от чего не отказываемся — мы отдаем, чтобы получить. Еще более милое выражение. — Так что он отдал? — Мы не знаем, что приносят в Храм другие. Это знают только Майкрофт и его советники. — Финансовые советники? Значит, он содержит бухгалтеров. — Да, так же как и церкви. Так же как приходится делать всем более или менее крупным организациям. Если упоминание бухгалтера и было воспринято как упрек, то упрек не вызвал раздражения. Джилли придвинулась ко мне, ее пальцы коснулись моего запястья. — Вас заинтересовал наш Храм, Майк? Поэтому вы задаете вопросы? В ее голосе слышалась надежда, а в пальцах чувствовалась теплота. — Не настолько, чтобы присоединиться, — ответил я. Ее рука соскользнула, но глаза напряженно смотрели в мои. — Вы бы нашли с нами много счастья. Вы бы постепенно узнали многое, что другим не дано узнать. — Многое какого рода? Теперь она отвела глаза. — Я всего лишь из питомцев. Полномочия и право обучать имеют только Избранные. — Кинселла? — И другие. Впрочем, и я могу вам помочь, Майк. Каждому Усыновленному позволяется иметь духовного товарища. — Ее пальцы снова нашли мое запястье, но на этот раз в ее пожатии чувствовалась твердость. — Мы в любое время можем поговорить о вещах, которые не требуют обращения к сущности учения. Мы могли бы встретиться... |