Книга Смерть на Кикладах, страница 149 – Сергей Изуграфов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на Кикладах»

📃 Cтраница 149

Что за нелепые фантазии, одернул сам себя Алекс.

Тем более что взгляд госпожи Делапорта изменился и стал если не дружелюбным, то вполне нейтральным. Тем не менее, слова, что она произнесла, были далеки от того, чтобы назвать их миролюбивыми.

— Министерство обычно строго соблюдает правила и старается не допускать посторонних к раскопкам по вполне понятным причинам безопасности, господин Смолев, – сухим металлическим голосом сформулировала свою позицию куратор отдела подводной археологии, проигнорировав его слова. – Но в вашем случае, учитывая тот факт, что за вас поручился господин Бэрроу, мы готовы в порядке исключения допустить вас на первый подъем. В дальнейшем ваше участие будет зависеть от результатов нашей работы. Прошу вас правильно нас понять.

Алекс взглянул на Феодоракиса: лицо главного смотрителя было абсолютно непроницаемо. Я здесь абсолютно ни при чем, говорило оно, я человек маленький, мое дело – сторона. Разбирайтесь сами.

Джеймс Бэрроу изменился в лице. Он набрал в грудь побольше воздуха и высказался со всей решительностью, на которую был способен:

— Со всем моим уважением к вашему статусу представителя Министерства культуры Греческой Республики, я обращаю ваше внимание на то, что господин Смолев не случайный посторонний, а сотрудник моего исследовательского коллектива. Он является экспертом по вопросам… – тут Джеймс было запнулся, но быстро нашелся и продолжил: – По вопросам вина и виноделия. В том числе – античного. Его вклад в общую работу совершенно неоценим! – абсолютно искренне добавил он. – И он нужен нам на всех стадиях работы!

— Ну что же. Если вы готовы взять на себя ответственность за возможные негативные последствия, господин Бэрроу, – пожала плечами куратор, – дело ваше! Но, надеюсь, вы понимаете, что в случае непредвиденных обстоятельств по вине ваших сотрудников вы можете лишиться разрешения на проведение раскопок на территории Греции навсегда.

— Это о каких таких негативных последствиях и непредвиденных обстоятельствах идет речь? – побагровев от возмущения, завелся Джеймс, не сдержавшись. Его недавнее почтение и доброжелательность развеялись, как дым. – Это что за намеки и угрозы?

— Я не угрожаю вам, господин Бэрроу. Это было бы нелепо, – проигнорировав его тон, сухо парировала Катерина Делапорта. – Я всего лишь предупреждаю вас об ответственности за возможные действия ваших, как вы утверждаете, сотрудников. Вы должны понимать, что речь идет о наследии греческого народа. И задача моего отдела в том, чтобы обеспечить его сохранность.

Лили уже давно смотрела на Алекса умоляющим взглядом.

Тот, видя, что раздосадованный Джеймс собирается с духом, намереваясь сказать чиновнице что-то еще более ядовитое, вклинился в разговор. Лили в свою очередь схватила Джеймса за руку и сжала ее.

— Мы полностью разделяем и осознаем всю важность работы, которую проводит ваш отдел, госпожа Делапорта, – спокойно и с достоинством проговорил Алекс совершенно мирным тоном. – И мы, поверьте, приложим все усилия… – здесь он сделал паузу, улыбнулся и взглянул ей прямо в глаза, – чтобы избежать любых, – с нажимом произнес он, – «непредвиденных обстоятельств и негативных последствий», чего бы нам это ни стоило!

Что-то в его взгляде заставило куратора отдела подводной археологии отвести глаза. Все это время главный смотритель археологического музея отстраненно хранил молчание. Возникла напряженная пауза.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь