Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №3»
|
— Капитан! — вдруг раздался тревожный голос его помощника с верхней палубы. Он говорил по-гречески. — Справа по борту — катер без опознавательных знаков! Похоже, дрейфует у Пантерониси. Мне показалось, что есть явный крен на правый борт, на палубе людей нет! Что делать будем? — Прошу простить, друзья, — капитан извинился перед собеседниками и, спеша, направился на верхнюю палубу, где находилась капитанская рубка. Смолев последовал за ним, его познаний в греческом хватило, чтобы понять, о чем сказал помощник. Они поднялись в рубку. Переговорив с помощником, капитан отправил его на нос баркаса. — Ну, что скажете, Василиос? — поинтересовался Алекс, внимательно наблюдая в бинокль за катером, что действительно дрейфовал метрах в ста от небольшого островка. — Ваше мнение? — Налицо явный крен на правый борт, — встревоженно прогудел капитан, приняв бинокль от Алекса и рассматривая катер. — С таким креном сразу ясно — что-то не так! Наверняка, в трюме течь. Вон как его течением мотает. Ясно, что катер неуправляем! Людей на палубе нет, флага нет, надписи на бортах, похоже, тоже нет! Первый раз в наших водах такое вижу! Что делаем? — Идем к катеру, — решил Смолев. — Я на него высажусь. Вы меня прикроете. «Большая Берта» с вами? Ну и отлично. Если там есть пострадавшие, окажем помощь! — Ох, не нравится мне это все, — пробурчал капитан в бороду, берясь за штурвал и направляя баркас в сторону катера. — Мы как раз в том районе, где тело могло упасть в воду. — Вот и проверим, что к чему, — кивнул Смолев, достав из кобуры свой «Herstal FN». — Вряд ли это просто совпадение… Скорректировав курс, капитан закрепил штурвал, затем откинул кусок брезента и открыл крышку деревянного ящика. Смолев увидел знакомый ему устрашающего вида дробовик сокрушительного четвертого калибра и коробки с патронами. «Большая Берта» была сделана по специальному заказу и в огневой мощи вряд ли уступила бы небольшой вертлюжной пушке, что раньше устанавливали на баркасах для защиты от пиратов. Смолев имел возможность увидеть этот дробовик в действии. Страшная вещь! Тогда он оглох почти на сутки. Алекс пожал плечами: ничего другого все равно нет. Он перегнулся через леер и в двух словах обрисовал Софье ситуацию. Та уже кратко перевела его слова англичанам. Джеймс удивленно и встревоженно присвистнул. Через десять минут, когда капитан, заглушив заранее двигатель, подошел вплотную к таинственному катеру, а его помощник быстро и надежно закрепил швартовый конец, так, что и баркас, и катер теперь дрейфовали вместе, Смолев, держа пистолет в правой руке, ловко перескочил через борт катера и, осмотревшись, осторожно спустился в трюм. Все это время капитан стоял на мостике, держа наготове свой дробовик, и внимательно следил за происходящим. Компания на корме, затаив дыхание, ждала его возвращения. Минуты тянулись, а Смолев все не появлялся. Наконец он вышел. Лицо его было непроницаемо. Все выдохнули с облегчением. — Что там, дядя Саша? — встревоженно крикнула Соня по-русски. — Помощь кому-то нужна? — Уже нет, — мрачно ответил Алекс. — Прости, Рыжая, мне срочно надо позвонить. Пока Смолев набирал телефон Виктора Манна — главы Национального Бюро Интерпола, Джеймс Бэрроу, обращаясь ко всем одновременно и будто к каждому в отдельности, задумчиво произнес: |