Книга Смерть на Кикладах. Сборник детективов №3, страница 224 – Сергей Изуграфов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №3»

📃 Cтраница 224

Вернуться

48

верховный Бог в вайшнавской традиции индуизма. Наряду с Брахмой и Шивой является одним из богов Тримурти (пуранической триады божеств), где выполняет функции охранителя мироздания (прим. автора)

Вернуться

49

саловое дерево (ударение на второй слог) — дерево до 37 м высоты и диаметром ствола до 2 метров из семейства диптерокарповых, произрастающее в Восточной и Центральной Индии и у подножия Южных Гималаев (прим. автора)

Вернуться

50

22 июля — 22 августа по григорианскому календарю (прим. автора)

Вернуться

51

древнеиндийская мера длины, равняется, примерно, одному метру (прим. автора)

Вернуться

52

древнеиндийская мера длины, примерно 3,5 км (прим. автора)

Вернуться

53

традиционное одеяние индо-персидских вельмож, длинное полупальто или пиджак из плотной ткани (прим. автора)

Вернуться

54

традиционная одежда, полоса ткани, оборачивавшаяся вокруг ног в виде шаровар (прим. автора)

Вернуться

55

древнеиндийская мера длины, примерно два метра (прим. автора)

Вернуться

56

строчка из песни «Бричмулла» — стихи Д. Сухарева, муз. С. Никитина (прим. автора)

Вернуться

57

трон восточного вельможи — персид. (прим. автора)

Вернуться

58

украшение головного убора, изготавливалось, обычно, из золота и драгоценных камней — персид. (прим. автора)

Вернуться

59

тюрьма, от «зина» — преступление, нарушение и «дан» — вместилище — персид. (прим. автора)

Вернуться

60

полярная звезда — арабск. (прим. автора)

Вернуться

61

земли на северо-западе Индии (прим. автора)

Вернуться

62

«несокрушимый», «владыка камней», т. е. алмаз — санскрит (прим. автора)

Вернуться

63

древнеиндийский трактат о драгоценных камнях (прим. автора)

Вернуться

64

древнеиндийский трактат о способах оценки драгоценных камней (прим. автора)

Вернуться

65

профессиональные оценщики драгоценных камней в средневековой Индии (прим. автора)

Вернуться

66

цитата из древнеиндийского трактата «Ратнапарикша» или «Оценка драгоценных камней» (прим. автора).

Вернуться

67

цитата из древнеиндийского трактата «Ратнапарикша» или «Оценка драгоценных камней» (прим. автора)

Вернуться

68

падишах Империи Великих Моголов (1627–1658), обессмертивший своё имя постройкой Тадж-Махала (прим. автора)

Вернуться

69

язык сикхов, панджабцев и джатов, относится к индоарийским языкам индоевропейской языковой семьи. Один из официальных языков Индии (прим. автора)

Вернуться

70

«Рыжая Соня» — женщина-воин, создана в 1973 году писателем Роем Томасом и художником Барри Виндзор-Смитом как «женский аналог» Конана-варвара (прим. автора)

Вернуться

71

«Мы любим Грецию! Греческая кухня восхитительна! Заранее спасибо!» — фр. (прим. автора)

Вернуться

72

земли на севере Бельгии (прим. автора)

Вернуться

73

Алвайс — «всезнающий», Вагшаль — «весы», Вундермахер — «чудотворец», еврейские фамилии — идиш (прим. автора)

Вернуться

74

от латинского lapidarius — каменотёс — жанр средневековой символической литературы, описывающий исключительные, магические свойства полудрагоценных и драгоценных камней (прим. автора)

Вернуться

75

«Адамантиадис» — «Алмазов» в русской версии (прим. автора)

Вернуться

76

колючий кустарник, в изобилии распространенный на греческих островах (прим. автора)

Вернуться

77

(штаб-квартира Интерпола находится в г. Лионе, Франция — прим. автора)

Вернуться

78

алмаз Хоупа (англ. Hope Diamond) — крупный бриллиант массой в 45,52 карата глубокого сапфирово-синего цвета и размерами 25,60; 21,78; 12,00 мм. Находится в экспозиции Музея естественной истории при Смитсоновском институте в Вашингтоне, США. (прим. автора)

Вернуться

79

«Hope» — «надежда» — англ. (прим. автора)

Вернуться

80

«Обновленная Надежда» — англ. (прим. автора)

Вернуться

81

«Путешествие Надежды» — англ. (прим. автора)

Вернуться

82

«Обнимающая Надежда» — англ. (прим. автора)

Вернуться

83

«Светоч Спасителя» — греч. (прим. автора)

Вернуться

84

«Святого Златоуста» — греч. (прим. автора)

Вернуться

85

«Богородицы Стовратной» — греч. (прим. автора)

Вернуться

86

«Укрытой Господом» — греч. (прим. автора)

Вернуться

87

пиратствовать — старорусск. (прим. автора)

Вернуться

88

ворами, разбойниками — старорусск. (прим. автора)

Вернуться

89

музей бриллиантов Гарри Оппенгеймера — музей, расположенный в районе Алмазной биржи в Рамат-Ган, пригороде Тель-Авива (прим. автора)

Вернуться

90

патологический неудачник — идиш (прим. автора)

Вернуться

91

Манн имеет в виду знаменитую картину французского художника Эжена Делакруа «Свобода, ведущая народ», которую еще также называли «Свобода на баррикадах» (прим. автора)

Вернуться

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь