Книга Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск, страница 39 – Катарина Херцог

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск»

📃 Cтраница 39

— Быстрее! – подбадривала она Грэма. Она уже представляла себя стоящей вместе с ним на пьедестале победителей, как вдруг им навстречу бросилась собака. Собака в темно-красном стеганом комбинезоне с воротником из овчины. Ее поводок волочился по снегу.

— Уйди! – крикнул Грэм, но Тайсон не слушался и продолжал бежать к ним с радостным лаем.

Вики вскрикнула. Они вот-вот его задавят! Она уперлась ногами в землю. Санки накренились и наконец опрокинулись – Вики с Грэмом повалились на снег.

Когда Вики подняла голову и открыла глаза, лицо Грэма было всего в нескольких сантиметрах от ее лица.

— Победа! – услышала она радостные возгласы Финли и Герти.

О боже! Она попыталась встать, но ей пришлось упереться руками в грудь Грэма.

— Простите! Но собака… Я боялась, что мы его задавим.

— Не стоит извиняться! Я и сам затормозил. Кому тут и следует просить прощения, так этой чертовой собаке. – Грэм поправил очки, затем поднялся и огляделся в поисках Тайсона. Мопс возбужденно прыгал вокруг детей.

— Надеюсь, вы хотя бы мягко приземлились! – сказал Грэм, протягивая Вики руку.

— Да. – Вики прочистила горло. – Вы оказались очень удобной подушкой. – Она взяла ладонь Грэма и тоже поднялась.

— С вами все в порядке? – к ним подошла Шона. – Мелкий нахал сбежал от меня.

Вики кивнула. Ее щеки вдруг запылали. Значит, Шона все видела – и ее взгляд был ничуть не добрее, чем раньше. Напротив, она смотрела на нее так холодно, словно Вики специально сделала так, чтобы санки опрокинулись и она могла упасть на Грэма.

Грэм, казалось, совсем не замечал возникшего между ними напряжения.

— Идем! – весело позвал он, счищая снег с брюк и куртки. – Угощу всех «жабой в норке». Я сегодня ничего не ел.

— Жабой? – Вики нахмурилась.

— Да-да, – ответила Шона. – Жабой. Это шотландский деликатес. Позвольте себе удивиться! – Ее глаза озорно сверкнули.

Вики, вероятно, должна была почувствовать облегчение оттого, что шотландцы на самом деле не едят жареных жаб и что «жаба в норке» оказалась сосиской в тесте, покрытой липким на вид соусом. Впрочем, свинину она ела не чаще, чем жабье мясо. Она не ела мяса уже много лет. Как и большинство ее знакомых в Мюнхене.

Но Грэм, Мик, Тесса и, конечно же, Овца Шона смотрели на нее так внимательно, что Вики раздумала признаваться в том, что она вегетарианка. Смирившись со своей участью, она закрыла глаза и откусила от сосиски. Она была соленой и сочной, а соус – сладким, как кетчуп. Вики подумала, что ей придется запить все это литром глинтвейна, но в целом оказалось не так плохо, как она ожидала.

— Вкусно? – спросил Грэм, и, к явному разочарованию Шоны, она кивнула.

Это испытание огнем она выдержала. С хаггисом, фаршированными бараньими кишками, который продавался в том же ларьке, она бы точно не справилась.

Карман ее куртки завибрировал. Вики достала мобильный телефон и, взглянув на дисплей, поняла, что за последние несколько минут Хуберт пытался дозвониться до нее дважды. Игнорировать его и дальше было нельзя, поэтому она извинилась и отошла в сторону, чтобы ответить на звонок.

— Наконец-то! – сказал Хуберт вместо приветствия. – Почему ты не берешь трубку? И где ты вообще?

— Все еще в Шотландии. – У Вики заурчало в животе. Она подумала, что причиной тому была явно не «жаба в норке».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь