Онлайн книга «Нежеланная гувернантка снежного князя»
|
Алисандра Вейр. Гувернантка. Женщина, о которой в этом замке уже имели мнение. И это мнение, судя по взглядам, не сулило ничего хорошего. — У вас есть вопросы? — спросила леди Берта. Сотня. Почему я здесь? Где настоящая Алисандра? Что произошло с детьми? Почему их боятся? Кто решил, что гувернантка нужна только до Совета? И почему у меня ощущение, будто этот замок ждал не её, а именно меня? Вслух Алиса сказала: — Как зовут детей? Леди Берта чуть склонила голову. — Наследник Эйран. Семь лет. Княжна Мира. Пять. — Что они любят? Марта у двери тихо втянула воздух. Управляющая посмотрела на Алису так, словно та спросила не о детских вкусах, а о государственном преступлении. — Их предпочтения не имеют значения. — Для меня имеют. — Для вас должны иметь значение правила. — Дети без предпочтений — это уже не дети, леди Берта. Это мебель, которую переставляют перед приездом гостей. В комнате стало тише. Слишком тише. Даже огонь в камине будто сжался. Леди Берта не повысила голос. От этого её слова прозвучали ещё холоднее: — Ваша предшественница тоже любила говорить о детях так, будто они обычные. — И где она теперь? Марта охнула едва слышно. Леди Берта медленно подошла ближе. От неё пахло снегом и ключами — если у металла, веками отпирающего чужие двери, мог быть запах. — Слушайте внимательно, госпожа Вейр. Наследник Эйран однажды заморозил все окна в восточной галерее изнутри. Не снаружи, где ветер, а изнутри, где стояли люди. Княжна Мира заставила зеркала в бальном зале показать лица тех, кто давно похоронен в родовом склепе. В ночь смерти княгини оба ребёнка были в башне. После этого три гувернантки уехали до конца месяца. Одна не смогла говорить с детьми. Одна перестала узнавать своё отражение. Третья вышла к воротам босиком и смеялась, пока её не увезли домой. Алиса слушала, не перебивая. Страшные истории всегда рассказывают так, чтобы слушатель смотрел не туда. — А что с ними делали перед тем, как это случалось? — спросила она. Леди Берта замолчала. — Что им говорили? Кто был рядом? Их наказывали? Запирали? Пугали Советом? Сравнивали с матерью? — Вы не понимаете. — Так объясните. — Нет. — Управляющая отступила к двери. — Объяснять вам будет князь. А я скажу только одно. Она задержалась на пороге и впервые за всё время произнесла не приказ, а предупреждение: — Не смотрите детям в глаза, если хотите прожить дольше недели. Дверь закрылась. Марта не ушла сразу. Стояла с опущенной головой, мнала край фартука. Алиса посмотрела на неё через зеркало. — Вы тоже так думаете? — Мне не положено думать, госпожа. — Удобное правило. Служанка подняла взгляд. В нём мелькнуло что-то почти живое. — Не здесь. — А где положено? — Там, где за мысли не лишаются места. Алиса медленно повернулась к ней. — Мира и Эйран правда опасны? Марта долго молчала. За дверью прошли шаги, потом стихли. Служанка прислушалась и только после этого ответила: — Они дети. Сказано было просто. Но в этом простом ответе оказалось больше правды, чем во всех страшных рассказах леди Берты. — Они кричат? — спросила Алиса. — Иногда. — Ломают вещи? — Иногда. — Боятся? Марта закусила губу. — Всегда. Алиса кивнула. Вот теперь картинка начала приобретать очертания. Опасные дети. Запертое крыло. Совет рода. |