Онлайн книга «Чугунные крылья Икара»
|
— Ну что, доктор приехал? — спросил он у дежурного фельдшера. — Да-да, — перепуганный таким наплывом важных персон, отвечал невыспавшийся медик. — Почему же вы, осёл этакий, не вызвали его ночью, а ждали до утра? — спросил Валлоне. — Ну, рана была пустяковой, — оправдывался фельдшер, — я обработал её и зашил. Мне показалось, что из-за такой ерунды не стоит будить доктора. Валлоне ничего не ответил и, бесцеремонно отодвинув медика, вошёл в кабинет доктора. — Доброе утро, доктор, — сказал он. — Здравствуйте, — вежливо отвечал тот. Доктор прекрасно понимал, что персона, получившая по башке ночью, важная и люди, которые вламываются в его кабинет, тоже. Поэтому он был сдержан и корректен. — Где пациент? — спросил посетитель у врача. — У себя в палате, — отвечал врач. — А можно с ним поговорить? — Конечно, он сейчас одевается и скоро выйдет. — Выйдет? — Валлоне был удивлён. — Да. Я, конечно, настаивал на двухдневной госпитализации, но пациент отказался. — Так он здоров? — В основном да, хотя некоторые признаки сотрясения мозга налицо, его ещё немного подташнивает и… — Понятно. Где он? — В палате номер три. Валлоне поблагодарил врача и прошёл в палату, где имел с Буратино непродолжительную беседу. После чего они вместе появились в приёмном покое. — Здравствуйте, господа, — сказал Буратино, — как приятно, что мои друзья так беспокоятся о моём здоровье. Бестактный Понто фыркнул чересчур громко по поводу этих слов, за что был удостоен неодобрительных взглядов со стороны общественности. Особенно неодобрительно взглянула на журналиста общественность в лице Рокко Чеснока. А Буратино, не обращая внимания на это, продолжал: — Синьоры, тороплюсь вас успокоить. Это досадное ночное происшествие было абсолютно случайным, это заурядный гоп-стоп… то есть, я хотел сказать, ограбление, самый что ни на есть обыкновенный уличный грабёж. У меня украли бумажник. — И часы, — добавил Валлоне. — Да, и часы, — подтвердил Пиноккио. — Представляете? Но я надеюсь, что у нашей доблестной полиции хватит и сил, и квалификации, чтобы отыскать грабителей. — Не сомневайтесь, — заверил офицер из полицейского управления, — найдём грабителя. — От лица граждан всего города заранее спасибо, — поблагодарил Пиноккио. — А насчёт моего здоровья, синьоры, нет никаких оснований для волнений. Фельдшер ещё вчера наложил мне два шва. У меня чуть-чуть побаливает голова, но это ещё неизвестно от чего, я вчера, признаться, выпил лишнего шампанского. Все присутствующие заулыбались, и напряжение, висевшее в приёмном отделении больницы, растаяло. Люди стали подходить и говорить Пиноккио разные подбадривающие слова. Когда важные персоны стали разъезжаться, Валлоне, прощаясь, сказал Буратино: — Пиноккио, не забудь поговорить с журналистами, как бы они чего лишнего не написали. — Я поговорю, — сказал Чеснок и, не откладывая дело в долгий ящик, направился к Понто. Тот тут же засобирался уходить, но Рокко догнал его в дверях и начал беседу с безобидного, на первый взгляд, вопроса: — Ты чего там фыркал, как старый мерин, когда Буратино говорил речь? — Я поперхнулся, — отвечал Понто. — Ты у меня поперхнёшься, — пообещал Чеснок, — ох, как поперхнёшься. Особенно сильно поперхнёшься, если напишешь какую- нибудь гадость. |