Онлайн книга «Как закалялся дуб»
|
— Сынок, так нельзя, — укоризненно произнёс седобородый. — Ты требуешь невозможного. Мой народ будет смеяться надо мной, если я соглашусь, ведь мне и так было нелегко успокоить мужчин, они хотели крови. — Вы уже слышали, синьор Николай, что сказал мой друг. Я повторю: мы не боимся крови, — твёрдо сказал Буратино. — И смерти? — спросил цыган абсолютно серьёзно. — И смерти, — ответил Буратино, немного помедлив. — Неужто ты готов умереть за восемьдесят шесть сольдо? — спросил синьор Николай. — Знаете, далеко на востоке живут люди, они придумали себе кодекс. Этот кодекс называется Бусидо. Так вот, первая запись этого кодекса звучит примерно так: «Предпочти смерть потере лица». В данном случае, синьор Николай, речь идёт не о деньгах, речь идёт о моём лице. — Честь — это та вещь, за которую можно умереть, — согласился цыган, — тут, конечно, говорить не о чем. И раз так, то мне вам нечего больше предложить, синьоры шпана. Я считаю, что кровь если и прольётся, то прольётся не по моей вине. С этими словами старый цыган повернулся и пошёл к коляске, а остальные последовали за ним. У Буратино было тяжело на душе, он смотрел вслед уходившим цыганам, и страх касался его сердца, но вида он, конечно, не показывал. — Здорово ты ему про честь ввернул, — восхитился Рокко, — старому и крыть было нечем. — Рокко, а тебе и вправду никогда страшно не бывает? — спросил у него Пиноккио. — Может, и бывает, — ответил дружок, — только во мне злости дюже много, она, наверное, весь страх убивает. Кстати, а что это за народ с востока, который кодекс придумал? — Японцы, а жили по этому кодексу самураи — воины ихние. — Чудесные названия, честное слово. А у нас тоже есть люди чести, они тоже самураи, получается? — Наверное, только европейские, — ответил Буратино. — Давай-ка, Рокко, лучше не про самураев говорить, а готовиться будем. Веселье, кажется, будет большое. Глава 5 Аустерлиц На следующий день перед последним уроком, когда перемена должна была вот-вот закончиться, на школьный двор влетел мальчишка с широко вытаращенными глазами и закричал: — Эй, пацаны, где Буратино или Рокко? Дело срочное. И Рокко, и сам Буратино были тут. И, увидев их, пацан подлетел к ним и, не переводя дух, затараторил: — Синьор Буратино, Рокко! Цыганки!.. — Где цыганки? — спросил Чеснок. — В порту, их там штук тридцать… Наглые такие, руки в боки, по пирсам ходят и говорят, что плевали они на Рокко Чеснока, говорят, что он чурмалак. — Вот вороны, — разозлился Чеснок, — опять хотят в море искупаться. — Говоришь, наглеют? — задумчиво спросил Буратино. — Наглые, ужас какие. А Аграфена наглеет больше всех. — Аграфена? Ты хорошо её рассмотрел, может быть, это не она? — Да что же я эту крысу жирную не узнаю, что ли? Она это. — Мочим барыг? — улыбаясь, потирал руки Чеснок. — Мочим, — поддержали почти все присутствующие пацаны. — Ура! Только Буратино не кричал и не радовался, не нравилась ему такая открытая демонстрация пренебрежения к портовым пацанам. Крылся в этом какой-то подвох, а вот какой, Буратино мог только догадываться. — Ну, что, Буратино? — толкнул Чеснок друга. — Командуй. Сбросим ворон в море. Скоро нам придётся брать с этих немытых деньги за купание. — Да, — Пиноккио продолжал о чём-то думать, — придётся идти в порт, хотя я хотел сходить на историю. Но дело есть дело. Рокко, пошли кого-нибудь из пацанов, которые не учатся в гимназии. |