Книга Джейн Эйр – охотница на оборотней, страница 119 – Андрей Белянин, Дарья Менделеева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»

📃 Cтраница 119

Через минуту на полу церкви лежал мельник – толстый лысый мужчина с глубокими оспинами на лице, совершенно голый. Мистер Брокколихат брезгливо поморщился, стянул с алтаря отсыревшую и прогнившую ткань и бросил на мертвое тело, чтобы прикрыть наготу.

– Вы все сегодня получили урок, – продолжил он, поворачиваясь ко мне спиной и направляясь к двери. – А усвоили ли вы его, покажет время. Но от того, как вы его усвоили, зависит ваша жизнь.

В двери он оглянулся.

– Джейн Эйр, вы поняли, надеюсь, что команда не будет выполнять ваши функции за вас. Вы не можете позволить себе сладко спать, пока другие работают, прикрывая ваше тщедушное тело. Если же вы заснете, когда будете работать в одиночку… Благотворительная подачка живой плоти пойдет оборотням лишь на пользу. А о вас никто не вспомнит уже к утру.

Он громогласно прокашлялся, вновь обернулся к оборотню и вырвал серебряный дротик. Оружие никогда нельзя бросать, тем более дорогое.

– Девушки, вы поняли, что значит ненадежный партнер, подставляющий всю команду? Сегодня из-за Дженни Эйр вы все могли умереть. Но я спас вас. И в этом еще один урок: женщина не в состоянии выжить без мужчины. Так нас задумал Создатель. А теперь подойдите к ней и поднимите ее на ноги. Надеюсь, ваши члены не отказали, мисс Эйр, иначе мы бросим вас прямо здесь. К счастью, я не ваш отец или супруг, чтобы носить вас на руках.

Девочки бросились ко мне. Камилла коротко обняла меня, Бетти Боулз осмотрела мои ноги и спросила, могу ли я встать. Я поднялась и с помощью подруг вышла из церкви, стараясь не смотреть на накрытый тканью труп.

Поставив свечу на стол, мистер Рочестер скрылся в той загадочной комнате. Его приветствовал громкий, совершенно дикий хохот. Мистер Рочестер что-то сказал, вышел, запер дверь и жестом подозвал меня к постели.

В большом кресле у кровати сидел мужчина, одетый в дневной костюм. Голова его откинулась на спинку кресла, он был неподвижен и, казалось, спокоен. Когда свеча в руках мистера Рочестера осветила лицо мужчины, я увидела, как бледна и безжизненна его кожа, словно это не лицо человека, а восковая маска, изображающая страдание. Шея, грудь и рукав рубашки были в крови.

Мистер Рочестер вручил мне свечу, взял рукомойник, смочил губку в воде и протер лицо мужчины, а затем поднес к его ноздрям флакон со спиртом. Мужчина открыл глаза, пошевелил головой и застонал. Развязав воротник его рубашки, мистер Рочестер омыл рану и перевязал мужчине плечо.

— Велика ли опасность? – спросил он.

— Не несите вздор! – раздраженно огрызнулся хозяин Торнфилда. – Какая может быть опасность от простой царапины! Не будьте так ничтожны и малодушны, слабый вы человек! Сейчас я съезжу за хирургом и надеюсь, что к утру вы уберетесь отсюда. Дженни…

— Да, сэр?

— Мне нужно, чтобы вы остались в этой комнате на пару часов с этим джентльменом. Зовут его Ричард Мейсон. Вытирайте кровь с его лица. И если он опять повалится в обморок – плесните в него водой и суньте под нос спирт. Но запомните: я строго-настрого запрещаю вам говорить с ним! А вы, Ричард, если посмеете заговорить с этой девушкой – имейте в виду, что я не отвечаю за вашу жизнь!

Несчастный вновь простонал и слабо кивнул. Кровь снова побежала по его лицу, и я промокнула ее губкой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь