Онлайн книга «Наследник для дона мафии»
|
Она не говорит ничего такого, что в принципе является тайной, но у меня отчего-то на загривке волосы становятся дыбом. — Мне пора уволить мою службу безопасности? — хмурю брови. Мне это не нравится. И я все еще хочу ее трахнуть, хотя уже не так болезненно. — Нет, — качает она головой, — вся информация в свободном доступе. Поверьте, в Палермо, где вы выросли, это не является тайной. И это далеко не весь список. Не вижу смысла перечислять все. Я просто хочу, чтобы вы знали, что я могу быть вам полезной, используя все эти знания для вашего комфорта. А о моих сексуальных предпочтениях в Палермо тоже на каждом углу пиздят? Но бессмысленно задавать вопрос, на который я заранее знаю ответ. Сука, может сменить агентство и девочек из Рима возить? — Тебе не кажется, что это выходит за рамки должностных обязанностей горничной? — спрашиваю достаточно резко. — Нет, не кажется, — отвечает она. — Вам будет намного комфортнее в собственном доме, если этот комфорт будет создавать тот, кто хорошо знает ваши предпочтения. — Ладно, допустим, — допиваю чай и отставляю чашку. — А теперь скажи, зачем это тебе? — Что, простите? — хлопает ресницами. — Не придуривайся, — морщусь, — ты могла устроиться в любое другое место. Но ты пришла именно сюда, в особняк. Зачем? Почему тебе понадобилась именно эта работа? Роберта молчит, отводит глаза, затем снова возвращается взглядом к моему лицу. Дожимаю. — Ты молодая современная девушка, нахера тебе вот это «дон», «синьор»? Пердун Луиджи, который тобой помыкает? Я, который может тебя трахать где хочет и когда хочет? — Это из-за Рафаэля, синьор, — отвечает она, понижая голос. Теперь он звучит монотонно и глухо. — Я могу работать через неделю, а свободную неделю проводить с сыном. — Ты говорила, он ходит в детский сад? — Это специализированная группа. Она часто на карантине, потому что дети болеют. А на няню у меня нет денег. И не каждая может справиться с моим ребенком. — А что с твоим ребенком не так? — спрашиваю удивленно. — Вы не заметили? — она кажется уязвленной, и это меня еще больше удивляет. — Он слишком активный, не может усидеть на месте, ему все время надо куда-то бежать. А ему нельзя. Она замолкает, переводит дух. Кусает губы. Сейчас расплачется? — Нельзя? Почему? В груди словно наваливается тяжелый камень. Мне не хочется это услышать. Но я это слышу. — У Рафаэля врожденная недостаточность митрального клапана. Это... — Я знаю, что это, — обрываю ее, — у моего брата был такой же диагноз. Камень давит, ворочается. Больно, сука. — Вашего брата нельзя было оперировать, синьор, — голос Берты звучит все тише. И глуше. Он словно отдаляется, и я наклоняюсь вперед, чтобы лучше слышать. — Раэлю можно будет сделать операцию, когда ему исполнится пять. До этого времени нужно его ограничивать, следить, чтобы он не носился как угорелый. Вы же видели, какой он... — Видел... — мне почему-то становится тяжело говорить, я еле ворочаю языком. — Тебе следовало не устраивать со мной долгие переговоры, а сразу все рассказать, Роберта. Завтра же отвезем ребенка в клинику, его обследуют... Я оплачу все лечение. — Спасибо, синьор, я уже обследовала его в хорошей клинике. У меня есть деньги, бабушка оставила мне небольшое наследство. Мне нужна работа и возможность быть рядом со своим ребенком. Чтобы он был у меня на глазах... — она говорит, а ее голос отдается в голове эхом. |