Онлайн книга «Мегги Бельведер идет по следу, или Тайна зачарованного чая»
|
Сандерс мягко сжал моё плечо. — Как старый вампир, проживший долгое время, я могу сказать тебе — нет ничего хорошего в том, чтобы зацикливаться на прошлом. Мегги, живи настоящим! Кая взобралась на плечо и потёрлась о мою щёку, поддерживая в принятом решении и придавая уверенности. Посмотрев на зачарованные воды, я вытянула руку и бросила кольцо в реку. С тихим шлепком оно ударилось о водную гладь и исчезло. Я провела по своему безымянному пальцу, больше не ощущая тяжести металла. Но в целом я чувствовала себя легче… свободнее. — Мегги? Нам пора. Ребята ждут, чтобы заняться перестройкой чайной. Я кивнула и, взяв Сандерса под руку, перешла мост, даже не обернувшись, навстречу с чайной и, конечно же, Тревисом! У меня был великолепный план, как переманить его на свою сторону. ГЛАВА 25 На следующее утро Сандерс, Кая и я направились в «Волшебную чашку». Издалека мы заметили Мастера Фитца, тенью входящего в чайную. Финли, увидев меня, по-заговорщицки подмигнул и прошептал так, чтобы только я могла услышать: — Время разоблачения. Думаешь, он нас убьёт сразу или нет?! Я нервно улыбнулась ему. На самом деле я очень боялась и искренне надеялась, что Мастеру Фитцу понравятся внесённые нами изменения… И возможно, что более важно, они понравятся посетителям «Волшебной чашки». — Что всё это значит?! Сандерс мягко подтолкнул меня вперёд, и улыбка Фитца исчезла, когда он увидел меня. — Это, — я обвела руками чайную комнату, — грандиозное открытие чайной «Волшебная чашка». — Что ты наделала?! Сандерс оскалился и, бросив на меня мимолетный взгляд, произнёс: — Мегги, ему определённо нравится. Я сделала глубокий вдох и прошипела: — Сандерс, ты не помогаешь, — затем повернулась к фейри и успокаивающе произнесла: — Мастер Фитц, вы создали прекрасное место для распития волшебных чаёв. А мы просто приложили усилия, чтобы сделать его чуть-чуть уютнее и современнее. Конечно, если вам не нравится новая обстановка, мы вернём всё обратно. Но, может быть, наши посетители оценят изменения. Дайте нам шанс, а? Мастер Фитц скрестил руки на груди и пристально посмотрел на меня пронзительными зелёными глазами. Затем коротко кивнул и глухо произнёс: — Хорошо. — Давайте я покажу вам, как преобразился основной зал, — не так решительно, как раньше произнесла я, спеша к двери в зал, проходя мимо горшков с цветами. — Почему бы нам не зайти внутрь и оценить? Я торжественно открыла дверь и придержала её, пока Мастер Фитц, задрав нос, с бесстрастным выражением лица прошествовал внутрь, даже не взглянув на цветы. Мы добавили несколько люстр из магических кристаллов, одну в фойе и две в зале. Кристаллы ловили свет и разбрасывали радуги по всей комнате. Конечно, их нужно будет регулярно подзаряжать. Финли поспешил к стойке для гостей, на которой теперь стояла ваза со свежими пионами, и поднял корзину со сверкающими серебряными и золотыми диадемами. — Мастер Фитц, теперь мы будем раздавать нашим дамам-посетителям маленькие диадемы! Сандерс усмехнулся. — Лучшая замена безвкусным шляпам с большими полями. — Давно устаревшая мода, — поддакнула я, видя, как багровеет лицо фейри. — Уверена, дамам понравится. Идея в том, чтобы показать нашим посетителям традиции чаепития в новом ракурсе, с нотками развлечения. Эвоншир привлекает множество отдыхающих, ищущих лёгких развлечений. |