Книга Совушка, страница 106 – Татьяна Кадуцкая

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Совушка»

📃 Cтраница 106

Стоило авилакам переступить порог, как раздались чьи-то шаги.

— Джейкоб, это ты? – услышала Сидни мужской голос.

Оборотень ободряюще сжал её руку и ответил:

— Да, и я не один!

— А-а-а! Свершилось! – долетел приглушённый женский возглас.

Сова споткнулась от неожиданности, а орёл весело шепнул:

— Видишь, нас ждали.

Вот не успокоил вообще! И когда мужской голос раздался совсем близко, Сидни непроизвольно сделала шаг назад.

— Марджи, не пугай гостей! – судя по всему, вер Керрингтон пытался урезонить супругу.

— Что? – возмутилась та. - Могу я, наконец, увидеть девушку, с которой мой сын выговаривал всё время, оставляя мне лишь минутку, чтобы сказать: «Мама, у меня всё в порядке!» и положить трубку?!

Сидни показалось, что в голосе орлицы прозвучала обида, и стало ещё страшнее. Она сделала очередной шаг назад. Джейкоб всё это время искоса наблюдал за оборотницей.

— Ещё чуть-чуть – и ты саданёшься затылком о дверь, - предупредил он и, смеясь, притянул девушку к себе: - Всё в порядке! Не трусь! Они у меня нормальные. Сейчас сама увидишь!

Оборотница перевела нерешительный взгляд на приближающуюся пару, машинально отвечая на приветствие. А Джейкоб так и держал её за руку, пока знакомил с родителями.

— Добро пожаловать, Сидни! - высокая черноволосая женщина улыбнулась, приглашающе взмахнув рукой.

— В этом доме ты всегда желанный гость! – вторил ей Майлз Керрингтон.

Сова протянула подарки и вздрогнула, когда мать Джейкоба обняла её и рассыпалась в благодарностях. Девушка настолько разволновалась, что не замечала ничего вокруг, и послушно шла за мужчиной. Орёл усадил её на диван, сам предусмотрительно сел рядом и что-то спросил у отца, тот ответил. Потихоньку завязалась беседа, и Сидни смогла успокоиться и немного расслабиться. Когда родители отвлеклись, Джейкоб шепнул:

— Вот и всё!

Сидни сначала не поняла, о чём он, а потом почувствовала, как мужчина поглаживает пальцем её ладонь, и только тогда сообразила, что всё это время сидела, мёртвой хваткой вцепившись в руку авилака.

Наконец хозяйка дома пригласила всех в столовую и пошла вперёд, показывая дорогу.

— Отличный вид, дорогая! – тихо, но всё же недостаточно шепнул её муж.

Орлица погрозила ему пальцем, и авилак довольно засмеялся. Перехватив взгляд гостьи, он сказал:

— Некоторые правила этикета придумывали настоящие бабники, ты так не считаешь?

— Не задумывалась об этом.

— А ты подумай! Ведь только пропустив даму вперёд, мы можем посмотреть, как она выглядит сзади.

И, довольный собственной шуткой, вер ускорил шаг, догоняя жену. А Джейкоб тихонько шепнул:

— Не обращай внимания. У отца специфическое чувство юмора.

Сидни покачала головой, показывая, что всё в порядке. Родители орла были своеобразные, но отнеслись к ней довольно приязненно. За столом вели себя свободно, расспрашивая девушку о службе, но больше, конечно, Джейкоба о его жизни в Камингаване.

После обеда все перешли в гостиную. На небе стали собираться тучи, и в комнате похолодало. Орлица передёрнула плечами, задумчиво глядя в окно, и едва заметно вздрогнула, когда муж укрыл её плечи шалью.

— Спасибо, дорогой!

— Тебе не дует?

— Нет-нет! Присядь! – женщина усадила авилака рядом с собой.

Сидни улыбнулась, наблюдая за ними. Возможно, шутки Майлза Керрингтона и не были самыми смешными, а Марджи порой казалась чересчур шумной, но то, что в этой семье любят и уважают друг друга, было очевидно. Девушка уже свободно отвечала на вопросы родителей Джейкоба, не боясь нарваться на пренебрежительный взгляд или насмешку. Даже поспорила с вером Керрингтоном, когда тот заявил, что женщинам не место в армии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь