Онлайн книга «Когда мотылек полюбил пчелу»
|
Мы не шевелились. Просто смотрели. И смотрели. Я все еще рыдала, но уже совсем по другим причинам. Я плакала не потому, что боялась, что Дарро умер у меня на руках. Я плакала, потому что все с ним было в порядке. Он дышал, моргал и был жив. Его имя обожгло мне язык, когда я прошептала: — Дарро… Я не ожидала такой реакции. Не ожидала, что он тут же закроет глаза, и его темная, землистого цвета кожа внезапно засияет серебром. За спиной его распахнулись темные крылья, которые тут же накрыли нас облаком, стерев сумрак и перенеся нас прямо в полночь. — Ты знаешь, кто я такой. Я кивнула, дрожа. У меня никак не получалось вздохнуть. — Тени покрыли тебя мотыльками, и тогда я… я поняла. Я покраснела. Он коснулся меня. Его яростные пальцы вцепились в талию, притянули меня к себе. Прижали. Дарро расставил ноги, подняв в воздух тучи пепла от мертвого костра. Ему, казалось, было все равно, что облако это лишь уплотнило его собственный купол из теней. Он молча устроил меня у себя на коленях. Я практически уселась на него, чтобы не упасть. Его руки оказались по обе стороны от моей талии: большие пальцы рисовали круги внизу живота, буквально прожигая меня сквозь оленью шкурку. Глаза Дарро впились в мои губы. — Произнеси это еще раз. Я задрожала от скрытой в его голосе силы. Обняв Дарро за шею, я вцепилась пальцами в его кожу и выдохнула: — Дарро. Тебя зовут Дарро, и… Его губы впились в мои. То ли укус, то ли поцелуй… столько удовольствия и внезапная боль. Я охнула. Замерла. А потом меня прошило невероятным желанием. Это запрещено. Мы все забыли… Все это воспламенило мое грохочущее сердце. Я застонала. Дарро потерял самоконтроль. Его пальцы провели по спине и зарылись в мои белые волосы. Язык его провел по линии моих губ, а потом без предупреждения проник внутрь. Я изогнула спину. Язык его коснулся моего – яростно, словно бы в молитве. С темным, разлагающимся вкусом дыма и теней. Я дрожала. Поцелуи его становились все глубже, все яростнее. В них таилось первобытное чувство жадности, яростное приветствие. В груди Дарро родился рык. Он защекотал кожу на моем животе. Я таяла в его объятиях. Он целовал меня так, как целовал в течение всех наших жизней. Целовал так, словно боялся, что я исчезну. Или исчезнет он. Словно мы наконец проснулись от душераздирающего сна. Дарро тяжело задышал, задвигав бедрами. Я удивленно охнула, почувствовав, как его поднявшееся мужество касается центра моего жара. В спину словно вставили штырь, который тут же сжег солнечный свет в моей крови. И я отпустила себя. Сдалась. Зарылась пальцами в его волосы; язык его проникал все глубже, действовал все яростнее. Рот Дарро словно оставлял на моем синяки. Мы совсем затерялись друг в друге. Жар. Ярость. Так требовательно. Так разрушительно. Я раскрылась перед ним. Он наградил меня тем, что потянул за волосы и снова качнул бедрами. Я чувствовала, как дико колотится его сердце, догоняя и мой неровный ритм. Мы целовались с диким усердием. Безумно. Мы целовались так, словно поцелуи эти были знакомыми и правильными, хотя все во мне кричало о новых ощущениях и невероятно приятном, чуть ли не пьянящем потрясении. Дарро содрогнулся и рвано хмыкнул. Из спины его пролилась новая волна черноты, закрыв нас еще одним слоем тьмы. Кожа его засияла холодным светом. |