
Онлайн книга «Омен. Знамение»
– Кэти! – позвал он. – Еще не готова, – раздался из ванной ее голос. – Мы опоздаем. – Наверняка. – Они будут ждать нас, поэтому поторопись. – Я стараюсь. – Дэмьен уже одет? – Надеюсь, что да. – Я не могу опаздывать. – Попроси миссис Гортон приготовить тосты. – Я не хочу завтракать. – Я хочу. – Лучше поторопись. Гортон уже подал лимузин к подъезду, Торн вышел на улицу и жестом попросил его подождать еще немного, потом быстро вернулся на кухню. Катерина вышла из комнаты, на ходу завязывая пояс на белом платье, и направилась в комнату Дэмьена, громко говоря: – Пошли, Дэмьен! Все уже готовы! В комнате мальчика не было. Она услышала плеск воды в ванной, быстро прошла туда и вскрикнула от негодования: Дэмьен все еще сидел в ванной, а миссис Бэйлок продолжала его мыть. – Миссис Бэйлок, – грозно сказала Катерина, – я просила вас, чтобы мальчик был одет не позднее… – Если вы не против, мэм, я думаю, что ему лучше пойти погулять в парк. – Я сказала, что мы собираемся взять его с собой в церковь! – Церковь – неподходящее место для маленького мальчика в такой солнечный день. Женщина улыбалась. Очевидно, она не понимала всей серьезности положения. – Уж вы простите, – Катерина старалась говорить спокойно, – но нам очень важно быть в церкви. – Он еще очень мал для церкви. Он там будет шалить, – настаивала на своем миссис Бэйлок. – Вы, кажется, не понимаете меня? – твердо сказала Катерина. – Я хочу, чтобы он поехал с нами в церковь. Миссис Бэйлок напряглась, оскорбленная тоном Катерины. Ребенок тоже почувствовал неладное и придвинулся поближе к няне, а та, сидя на полу, смотрела снизу вверх на его мать. – Он раньше бывал в церкви? – спросила миссис Бэйлок. – Я не понимаю, какое это имеет значение… – Кэти! – закричал Торн. – Иду! – отозвалась она и строго посмотрела на женщину, но та ответила точно таким же взглядом. – Извините, что я высказываю свое мнение, но неужели вы думаете, что четырехлетний ребенок поймет церковный бред церемонии католического венчания? У Катерины перехватило дыхание. – Я католичка, миссис Бэйлок, и мой муж тоже! – Кому-то надо быть католиками, – отпарировала женщина. Катерина стояла, окаменев от внезапного нападения. – Вам придется одеть моего сына, – произнесла она как можно спокойней, – и привести к машине в течение пяти минут. Или же подыскивайте себе работу в другом месте. – Возможно, я так и поступлю. – Это ваше дело. – Я подумаю. – Надеюсь. Наступила напряженная тишина, Катерина вдруг повернулась и собралась уходить. – Кстати, насчет церкви… – сказала миссис Бэйлок. – Да? – Вы пожалеете, что взяли его. Катерина вышла. Не прошло и пяти минут, как Дэмьен, чистый и одетый, стоял у машины. Они поехали через Шеппертон, где строилось новое шоссе, и попали в большую пробку. От этого напряжение, и без того царившее в машине, усилилось. – Что-нибудь случилось? – спросил Торн, посмотрев на жену. – Ничего особенного. – Ты очень сердита. – Ерунда. – Что случилось? – Да так. – Ну, ладно. Рассказывай. – Миссис Бэйлок, – сказала со вздохом Катерина. – Что там у нее? – Мы поговорили. – О чем? – Она хотела погулять с Дэмьеном в парке. – Разве это плохо? – Вместо церкви. – Не могу сказать, что я был бы против этого. – Она делала все, чтобы он с нами не поехал. – Наверное, ей без него скучно. – Я не знаю, хорошо ли это. Торн пожал плечами и невидящим взглядом уставился вперед, в то время как они продвигались в рычащей веренице автомобилей. – Объехать никак нельзя, Гортон? – спросил он. – Нет, сэр, – ответил Гортон, – но если вы не против, я хотел бы сказать кое-что о миссис Бэйлок. Торн и Катерина переглянулись, удивившись такому заявлению. – Говорите, – сказал Торн. – Я не хочу говорить в присутствии малыша. Катерина посмотрела на Дэмьена. Он играл шнурками новых ботинок и, очевидно, не прислушивался к разговору. – Все в порядке, – сказала Катерина. – Мне кажется, она плохо на него влияет, – продолжал Гортон. – Она не уважает правила, заведенные в доме. – Какие правила? – спросил Торн. – Я не хотел бы вдаваться в подробности, сэр. – Пожалуйста. – Ну, вот, хотя бы: у нас принято, чтобы слуги ели вместе, а посуду мыли по очереди. Торн посмотрел на Катерину. Очевидно, ничего страшного в этом не было. – Она с нами никогда не ест, – продолжал Гортон. – Наверное, она спускается после того, как все поедят, и берет еду для себя. – Понимаю, – сказал Торн с напускной озабоченностью. – И потом оставляет свои тарелки. – Я думаю, можно попросить ее больше так не делать. – Также у нас принято не выходить на улицу после того, как в доме погасили свет, – продолжал Гортон, – а я не раз видел, как она среди ночи шла в лес. И шла очень тихо, явно надеясь, что ее никто не услышит. Торны задумались, сказанное очень удивило их. – Это как-то странно… – пробормотал Джереми. – И еще одно деликатное дело. Вы уж меня извините, – сказал Гортон, – но мы заметили, что она не пользуется туалетной бумагой. Мы не меняли рулон в ее кабинке с тех пор, как она появилась. На заднем сиденье Торны переглянулись. История становилась непонятной. – Я думаю, что она делает это в лесу, что совсем не похоже на поведение цивилизованного человека. Наступило молчание. Торны были ошеломлены. – И еще одно, сэр. Еще одно плохо. – Что еще, Гортон? – со страхом спросил Торн. – Она заказывает по телефону разговоры с Римом. Закончив свою речь, Гортон отыскал свободное место между машинами и быстро выехал из пробки. Пейзаж замелькал перед глазами. Катерина и Торн тихо переговаривались, изредка поглядывая друг на друга. |