Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6»
|
И Ху Вэй повёл. [712] Путаница меридианов — Ого… – протянул хэшан, входя следом за Ху Вэем в разгромленную комнату, – да вы тут знатно повеселились, я гляжу. Половина стола, кажется, его особенно впечатлила, а может, расставленные на ней сосуды с вином. Ху Фэйцинь тихонько мечтал забиться к Лисьему пламени на пару с Бай Э, настолько гадко себя чувствовал. Но, понимая, что Ху Вэй это вряд ли оценит, вынужден был оставить эти мечты несбыточными. — Хэшан? – удивился он нежданному гостю. Хэшан между тем уже деловито сколупывал талисман с крышки одного из сосудов, чтобы отведать вино и решить, стоит ли размениваться на такое угощение. Вывод был неутешителен: любое винишко, если оно дармовое, кажется слаще купленного и так и напрашивается, чтобы его выхлебали. — Ты не надирайся, – предупредил Ху Вэй, бесцеремонно отбирая у монаха сосуд, – тебе ещё Фэйциня смотреть. — Зачем? – насторожился Ху Фэйцинь. — Не нравишься ты мне, – сказал Ху Вэй. — Ну, знаешь… — Не в том смысле, – поспешил возразить Ху Вэй, сообразив, что ляпнул нечто двусмысленное и что за это ему светит великий лисопост. Хэшан вытер усы, которые едва успел обмочить в вине, и сел возле Ху Фэйциня с требовательным: — Дай-ка сюда лапку. Ху Фэйцинь полагал, что Бай Э опять всполошится, но Тьма признаков жизни не подавала, будто и впрямь превратилась в обычное чёрное колечко-ниточку. Хэшан потрогал запястье Ху Фэйциня, как-то театрально вскинул брови и сдвинул пальцы чуть выше, но и этим не удовольствовался, закатал Ху Фэйциню рукав и потрогал вену уже у локтя. Ху Вэй шумно раздул ноздри, но хэшан его возмущения даже не заметил, а уже с позволения Ху Фэйциня лез к тому за пазуху – щупать солнечное сплетение. — Ты что делаешь, развратный старикашка? – не выдержал Ху Вэй, хватая его за руку. — Что ты с собой сделал? – изумился хэшан, полностью игнорируя справедливый гнев Ху Вэя. — Хм… – Ху Фэйцинь задумался, какое объяснение смертный монах сочтёт удовлетворительным. – Случайно вылетел из тела… не должным образом. — А что с ним? – насторожился Ху Вэй. — У него меридианы спутаны, как колтун. — И что теперь делать? – всполошился Ху Вэй. Колтуны он, как и всякий лис, терпеть не мог: расчесать их удавалось редко, приходилось выстригать клочки шерсти. Но разве можно выстричь духовный канал? — Что делать? Распутывать, – ответил хэшан и, прикрыв глаза, поднёс два пальца к собственному носу, как заправский бессмертный мастер при медитации. Вид у него при этом одухотворённее не стал, но и Ху Вэй, и Ху Фэйцинь почувствовали его духовную ауру, которая оказалась весьма сильной для такого ненадёжного субъекта, как монах-пьяница. Хэшан приложил два пальца к запястью Ху Фэйциня и какое-то время сидел так, потом – Ху Вэй по-лисьи заскрипел – проделал то же с солнечным сплетением, а напоследок прижал пальцы к точке третьего глаза на лбу Ху Фэйциня. После он с видом хорошо потрудившегося человека встал, отошёл к столу и выхлебал долгожданный сосуд вина. — И что? – сумрачно спросил Ху Вэй. Внешне Ху Фэйцинь никак не изменился после этой сомнительной процедуры. — И всё. Меридианы я распутал, теперь осталось дождаться, когда Ци равномерно распределится по духовным каналам. Я бы на твоём месте, – обратился хэшан к Ху Фэйциню, – вздремнул пару-тройку дней. Сон на меридианы благотворно влияет: они расширяются, Ци течёт свободнее. |