Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»
|
— Но младший больше подходит, – осторожно возразил шестой дядюшка Ху. — Ни за что! Нельзя нарушать лисью традицию. — Давайте голосовать, – предложил шестой дядюшка Ху. – В Лисьем Дао сказано, что спорные вопросы решаются голосованием. Кто за то, чтобы в лисьи знахари отдать Ху Сюань? – И он первым поднял лапу. Все остальные дядюшки тоже подняли лапы: кто правую, кто левую, а кто и обе сразу. Ху Сюань, подумав, тоже руку подняла, за что схлопотала от отца подзатыльник. — Я глава семьи Ху! Мой голос стоит всех ваших! – раздраженно сказал Ху Цзин. — Лисий совет главнее главы семьи, – возразил шестой дядюшка Ху. – Решение принято. Ху Сюань станет лисьим знахарем. Ху Цзин зарычал, схватил Ху Сюань за шиворот и встряхнул: — И что ты собираешься делать, когда станешь лисьим знахарем? Это тебе не игрушки! Ху Сюань, даже раскачиваясь, не растеряла твердости лисьего духа и ответила: — Я стану лисьим знахарем, изучу все-все лисьи техники и найду лекарство от проклятия Тьмы. Дядюшки Ху явно были впечатлены ее ответом. Но говоря это, Ху Сюань думала: «Я спасу А-Вэя от столь незавидной участи». — Вот должный настрой! – сказал шестой дядюшка Ху. – Еще хвосты прятать не умеет, а уже строит грандиозные планы по спасению лисьего мира. Из нее выйдет хороший лисий знахарь. — Да, да, – принялись подтявкивать остальные дядюшки Ху. — Что ж… Пусть будет так, – процедил Ху Цзин, скрипя зубами. Так судьба маленьких лисят была решена: Ху Сюань отдают в ученики лисьему знахарю, Ху Вэя делают наследником семьи Ху. [435] Серебристый лис В назначенный день шестой дядюшка Ху взял Ху Сюань за руку и повел ее в Лисоград, в лисьезнахарский квартал, где особняком жили лисьи знахари. С собой Ху Сюань разрешили взять только узелок с одеждой. Ни игрушки, ни книжки взять не позволили. Ху Сюань была несколько расстроена прощанием с младшим братом: тот намертво в нее вцепился, его с трудом оттащили. — Я вернусь, А-Вэй, – пообещала Ху Сюань, в последний раз потрепав Ху Вэя по ушам, – выучусь на лисьего знахаря и вернусь. Она уже успела вынюхать, что лисьим знахарям не обязательно было оставаться в лисьезнахарском квартале, многие жили в родительских норах. Шестой дядюшка Ху привел ее к каменной стене с воротами и сказал: — Стой здесь, пока кто-нибудь из знахарей не заберет тебя с собой. Ху Сюань поглядела на ворота. Лисы ходили туда-сюда, не обращая на них внимания. — А если меня никто не заберет? – спросила Ху Сюань с беспокойством. — Кто-нибудь да заберет, – махнул рукой шестой дядюшка Ху. – Ты должна стоять и никуда не уходить, сколько бы дней ни прошло. Это докажет твою решимость стать лисьим знахарем. Ху Сюань этот ответ не успокоил. Она переживала из-за своей кудрявой шерсти. Кто захочет взять в ученики кудрявого лисенка? Кому такой понравится? — А если никто не заберет? – проскрипела она с отчаянием в голосе, подергав шестого дядюшку Ху за рукав. — Никогда еще такого не было, – сказал шестой дядюшка Ху и ушел. Ху Сюань осталась перед воротами одна. Лисы входили и выходили, поглядывали на нее, кто-то посмеивался и даже показывал пальцем на ее кудрявый хвост, но ни один не подошел к ней. «Если бы я научилась прятать хвост и уши, тогда бы все было по-другому», – приуныла Ху Сюань. Но она еще не умела этого делать. |