Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»
|
— И что там со змеями? — А… В общем, они решили напустить в личные покои ядовитых змей. Постарались на славу: две дюжины отборных змеюк, укус каждой из которой смертелен. Сяоху – настоящий герой. Под мои личные покои, знаешь ли, он первым делом подкопался. — И что Недопёсок? – встревожился Ху Вэй. Ху Фэйцинь пристально посмотрел на него и ухмыльнулся. — Что за ухмылка? – взъерошился Ху Вэй. — Грозишься оторвать ему хвост, а на самом деле за него волнуешься, – сказал Ху Фэйцинь. Ху Вэй вспыхнул и проворчал: — Я в ответе за всех лисьих демонов, только и всего. — Ага, ага… Но волноваться не о чем. Сяоху передушил всех змей. – На этих словах Ху Вэй невольно выдохнул. – И съел, чтобы добро не пропадало. Так объелся, что был как мячик с лапками! Ху Вэй опять фыркнул и сказал снисходительно: — Тогда ладно, не буду отрывать ему хвост… И вовсе я за него не волновался. Кто боится змеиных укусов!.. Значит, они решили вернуться к первоначальному плану и отравить тебя на банкете, а ты обо всём этом знаешь? — Конечно. Я же бог небесных зеркал, о чём им тоже не известно, все зеркала Небесного дворца мне подвластны, а зеркало Чжэньли показывает то, что я хочу, – развёл руками Ху Фэйцинь. – Пожалуй, хорошо, что ты пришёл на Небеса именно сейчас. — Да, – ядовито сказал Ху Вэй, – теперь они смогут свалить вину за твою смерть на меня. Лучше и не придумать! — Да я не о том, – недовольно отмахнулся Ху Фэйцинь. – Я собирался покончить со всем этим на завтрашнем банкете. Ты ведь мне поможешь, Ху Вэй? — Просто скажи, что нужно делать. Лиса с два я кому позволю тебя убить! — Завтра на банкете я попрошу тебя кое о чем, и ты это сделаешь. — О чём попросишь? – сощурился Ху Вэй. — Ты всё поймёшь, когда придёт время. Но до этого не вмешивайся. — То есть, – выгнул бровь Ху Вэй, – ты хочешь позволить им тебя отравить? — Это будет занимательное представление, не считаешь? – пожал плечами Ху Фэйцинь. — Да уж… Чем же ты им так насолил? Ху Фэйцинь поднялся, взял со стола один из свитков и небрежно перебросил Ху Вэю: — Хотя бы этим. Ху Вэй развернул свиток, и глаза его тут же вспыхнули. Это был «Эдикт об отмене небесной охоты тысячи молний». — Первое, что я сделал, став Хуанди, – хмуро сказал Ху Фэйцинь. – Но в Небесном дворце столько мерзости, что быстро не управишься. — То есть обратно в мир демонов ты не собираешься? – спросил Ху Вэй. Ху Фэйцинь пристально на него посмотрел. Он не ожидал, что Ху Вэй так спокойно отреагирует, думал, что за такие слова Ху Вэй из него лисью душу вытрясет… — Пока нет, – осторожно сказал Ху Фэйцинь. – Нужно навести на Небесах порядок. Если что-то упустишь, всё вернётся на круги своя. Когда разделаюсь с заговорщиками, станет легче. — Разделаемся. Уж я к этому лапу приложу, не сомневайся. — Не сомневаюсь, – кивнул Ху Фэйцинь, всё ещё недоумевая, отчего Ху Вэй так спокоен. – После банкета вернёшься в мир демонов и… — Ха! – клацнул зубами Ху Вэй. – И не собираюсь. — Что? – растерялся Ху Фэйцинь. — Я остаюсь в Небесном дворце, – объявил Ху Вэй. – Лисы лисятся на пару. Лисье Дао, забыл? — Но ты не можешь остаться, – взволнованно воскликнул Ху Фэйцинь. – Аура Небес тебя прикончит! Владыка или нет, но ты демон. Чем дольше ты будешь здесь оставаться… — Это не обсуждается, – сказал Ху Вэй. – Всё, что она со мной делает, так это высасывает Ци, чтобы ослабить. Меньше, чем комар за раз выпивает крови. Нескоро же мои духовные силы иссякнут, должен тебе сказать! А если совсем невмоготу станет, смотаюсь ненадолго в мир демонов, чтобы подзарядиться демонической Ци. |