Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2, страница 78 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»

📃 Cтраница 78

— Сколько потребуется. Это всего лишь хвосты. Они отрастут снова, если я продолжу заниматься культивацией.

Ху Цзин почувствовал, что внутри всё леденеет. Эти же слова сказала ему Ху Мэй. Вот только хвосты не отросли.

— Жертвование хвоста очень опасно! – резко сказал Ху Цзин. – Как Ху Вэй посмел о нём тебе разболтать!

Ху Фэйцинь высоко поднял бровь:

— Что-что?

Ху Цзин и Ху Сюань сообразили, что о Жертвовании хвоста он ничего не знает.

— Тогда как ты собрался выводить из него Тьму? – тупо спросил Ху Цзин.

Ху Фэйцинь прикрыл глаза, вспоминая:

— В небесной библиотеке был «Трактат о ядах». Если проклятие считать ядом, поскольку они действуют по одинаковому принципу, то проклятие можно вывести, как выводят яд. Это секретная техника небесных лекарей – Песчаная длань.

— Песчаная длань? – переспросила Ху Сюань. – Странное название.

— Если пропустить мутную воду через песок, вода станет чистой, – сказал Ху Фэйцинь. – Потому так назвали.

— Эта техника выводит яды, так? – прервала его Ху Сюань. – Разве не в тело целителя?

— От лисьего знахаря ничего не укроешь, – слегка улыбнулся Ху Фэйцинь.

— Но ведь это означает, что ты вберёшь Тьму в себя!

— Означает, – подтвердил Ху Фэйцинь.

— Но ведь никто не знает, как Тьма влияет на небожителей.

— Значит, самое время это выяснить.

— Да ты, лисий сын, ополоумел! – не сдержался Ху Цзин.

— Ху Вэй тоже частенько меня полоумным лисом называл…

— А-Фэй… – с тревогой начала Ху Сюань.

Ху Фэйцинь покачал головой:

— Я так решил. Я избавлю Ху Вэя от Тьмы и покину мир демонов.

— Лапами кверху ты его покинешь! – проворчал Ху Цзин.

[161] Совершить невозможное

— Не думаю, что А-Вэй тебе позволит это сделать, – заметила Ху Сюань, – такой риск…

— Поэтому мне понадобится помощь, – сказал Ху Фэйцинь. – Нужно, чтобы он заснул и хотя бы полдня не просыпался. Я не уверен, сколько времени это займёт. Яды выводятся за час-два, но ведь это нечто непознанное… Лучше всего, чтобы он заснул на пару дней. У лисьих знахарей есть в арсенале нечто подобное? Такое, чтобы он не почуял подвоха.

— Лисья снотворная пилюля, – сказала Ху Сюань. – Если растворить в чае и выпить всю чашку, то проспишь два дня.

Она порылась в рукаве и вынула оттуда пилюлю, завёрнутую в осенний листок. Выглядела пилюля как обыкновенная горошина и даже по цвету была такой же – желтовато-зелёной. Ху Фэйцинь взял пилюлю, понюхал. Нет, не горох. Запаха у неё практически не было. Ху Сюань была права: растворишь в чае – и даже лис ничего не почует, поскольку аромат чая заглушит послевкусие.

— И как быстро она действует? – спросил Ху Фэйцинь, припрятав пилюлю.

— Не сразу. Палочка благовоний успеет догореть[23], и вторая догорит наполовину, – подумав, ответила Ху Сюань.

Ху Фэйцинь облокотился о стол и задумался. «Трактат о ядах» он читал давно, ещё в детстве. Вспомнить труда не составит, но у техники столько нюансов.

Ху Сюань невольно озвучила один из них:

— А-Фэй, но ведь ты ранен. У тебя хватит сил, чтобы довести дело до конца?

Полной уверенности у Ху Фэйциня не было. А у Ху Вэя не было времени. Чем дольше Тьма остаётся в демоне, тем сильнее она становится – так сказала Ху Сюань.

«И тем сложнее будет её вывести. Если это вообще возможно», – подумал Ху Фэйцинь.

Но не мог же он сидеть, сложа лапы?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь