Книга Карамелька, или Ты попал, жених!, страница 112 – Анна Бахтиярова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Карамелька, или Ты попал, жених!»

📃 Cтраница 112

— Пожалуй, ты права, — согласился Хантер. — У моего попадания на страницы газет могут быть последствия, — он немного помолчал и спросил: — Значит, дело не в бывших ухажерах. И не в приеме. Но что же тебя огорчило, Амелия? Я ведь каждую минуту был с тобой и ничего странного не заметил. Хотя я, правда, дотошный.

Я на мгновение закусила губу, раздумывая, стоит ли признаваться. А потом решила, что нечестно утаивать от Хантера магические странности.

— Не хочу давать тебе ложную надежду, но… — я запнулась.

— У тебя появились идеи, как вернуть меня назад?

— Не совсем. Я кое-что видела. Недоступное остальным. Дважды.

И я рассказала о нитях на веранде и отражении дома Итона в стекле. Хантер, как я и опасалась, оживился.

— Значит, шанс вернуться есть! Нужно идти к веранде и, если нити снова появятся, потянуть!

— Прямо сейчас? — я сделала большие глаза. — И проторчать там весь вечер и ночь?

— Нет, конечно, ночь торчать не нужно, — проговорил Хантер с улыбкой. — Но завтра следует снова туда наведаться.

— Мне могло показаться.

— Или нет. Ты же дочь Серафима. Он путешествовал по мирам. Значит, и у тебя…

— Я не дочь Серафима! — перебила сердито. — А просто… потомок.

— В каком колене? — не удержался от любопытства корреспондент.

— Я — его внучка. У Серафима был роман в моей бабушкой. И в этом мире родился еще один Серафим. Правда, не обладающий магией.

Я тяжко вздохнула и поведала то, что слышала от Габриэля. Может, и не стоило. Но чутье подсказывала, что Хантеру можно доверять. Да и не тот он человек, который побежит рассказывать мою тайну семейству Моро. Особенно, если учесть его отношение к советнику мэра.

— В общем, сработало имя. Хвостатый… в смысле, Нельсон… Он желал перенести дочь Серафима. Бабушка изменила папино имя для окружающих. Но для магического мира оно осталось прежним. Так что я и дочь, и внучка Серафимов.

— Как интересно, — пробормотал Хантер. — Значит, отец не унаследовал способностей Серафима, а ты получили дар через поколение. И похоже, единственная из трех детей. Как причудливо работает магия.

— Я бы предпочла обойтись без этих причуд, — усмехнулась горько. — Жила бы себе и жила спокойно. В родном мире.

— Кто знает, кто знает, — улыбка так и не сходила с лица корреспондента. — Быть может, твое появление изменило некоторые события к лучшему. Разве ты ни на что не повлияла?

— Хм… — я задумалась. — В ночь моего появления на дом Моро напали. Это я перенесла Итона. По сути спасла. Хотя всё вышло само собой.

— Но, получается, без тебя бы Итон погиб.

— Верно. Вот только мы не знаем, жив ли он сейчас. Костяшка не устроила бы сумасшествие на приеме, если бы не злилась на меня.

— Тоже верно. Хотя Итон всё равно бы на ней не женился. Леди Кларисса определенно была девушкой для развлечений, а не для создания семьи. У Моро-младшего появилась бы официальная невеста, а любовница в лучшем случает осталась просто любовницей. И учитывая ее характер, устроила бы что-то мерзкое.

— Пожалуй, — пробормотала я и тоже улыбнулась. Благодарно.

Мне всё больше нравился Хантер. С ним было легко. Он не нервничал по поводу и без оного, рассуждал здраво, предлагал помощь. Приятно, когда рядом такой мужчина. Жаль, что Итон другой. Мне было бы гораздо легче смириться с ролью невесты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь