Онлайн книга «Карамелька, или Ты попал, жених!»
|
— Отправить тебя домой. Но под особенной защитой. Такой, чтобы никто не мог вернуть назад против воли. Нас с тобой ждет кропотливая работа. Магическая. Защита ставится вдвоем. Нужны мои умения и твоя энергия. Потребуется неделя, не меньше. А потом… Потом ты сможешь жить спокойно в родном мире. — А что насчет Хантера? И Джона с невестой? Им придется скрываться, пока жив Вильгельм Моро? — Скорее всего, — не стал отпираться Габриэль. — Годами? — Думаю, времени пройдет гораздо меньше. Если столкнуть Моро и Киллиана. — Что-о-о? — я схватилась за голову. — Хотите стать сообщником убийцы? — Нет. Лишь приблизить неизбежное. — А как же Итон? Его тоже преподнесете Киллиану на блюдечке? — Итон Моро и без того в тяжелом состоянии, Амелия. Помните? — Но… — Нет, я не намерен добивать навязанного тебе жениха. И помогать его добивать тоже. У меня есть план, уверяю. Сделаю так, что все останутся довольны. Кроме тех, кто заслужил наказания за грехи. — Но… — Тебе нужно отдохнуть, Амелия. И набраться сил. Завтра нам предстоит немало магической работы. Познакомься, это Бернадетт — моя помощница. Она тоже маг. Проводит тебя и Хантера в ваши комнаты. От стены отделилась молодая женщина, которую до этого момента ни я, ни Хантер не замечали. Корреспондент аж подпрыгнул, когда та появилась. Внешностью Бернадетт обладала совершенно непримечательной. Волосы темно-русые, собраны в пучок, черты лица расплывчатые. Попросят такую описать, даже не сможешь ни за что зацепиться. Впрочем, может, потому Габриэль и нанял ее в помощницы. Неприметность в тайных делах — вещь как раз очень удобная. Я решила, что утро вечера мудренее, и отправилась за Бернадетт. Раз завтра у нас с Габриэлем кропотливая совместная работа, успею обсудить всё, что меня тревожит. А сейчас стоило отдохнуть. День был длинным. Не верилось, что со встречи с мамой и братом прошли считанные часы. — Вот ваша спальня, леди Амелия, — Бернадетт открыла дверь комнаты на втором этаже. — Я перенесла кое-что из вашей одежды. Она в шкафу. — В смысле, перенесли? — не поняла я. — Из дома Итона Моро. Это одна из моих способностей — проникать, куда угодно. Даже несмотря на защиту. Располагайтесь, леди. Господин Хантер, ваша комната дальше по коридору. Пойдемте, не будем задерживать леди Амелию. Хантер пожелал мне спокойной ночи и послушно потопал за магичкой, а я закрыла за собой дверь. Наверное, следовало поблагодарить Бернадетт за гардеробчик. Новый-то достать было бы непросто, учитывая особенности моей фигуры. Но мне отчего-то крайне не понравилась ее способность. Оставшись одна, я провела ревизию. К спальне примыкала ванная, кровать была широкой и мягкой, а в шкафу, действительно висела одежда, купленная в лавке леди Алессандры. Не вся, но не меньше половины точно. Особенно порадовало, что Бернадетт перенесла оба брючных костюма. Я собралась, было, раздеться и завалиться спать. Даже мыться сил не осталось. Но сначала решила попить воды. На окне стояли и полный графин, и стакан. Но случился казус. Стоило взять графин в руки, как тот выскользнул и закончил жизнь по полу. Видно, сказалась моя усталость. — Какая прелесть, — проворчала я, раздумывая, как поступить. Оставить всё так или позвать кого-то на помощь? От жажды до утра я, конечно, не умру. Но вдруг кто-то из слуг зайдет сюда, не заметит осколки и поранится? |