Онлайн книга «История одной встречи»
|
Едва ступив на родные земли, сердце накрыла необъяснимая тревога. Захотелось быстрее достичь замка и проверить, все ли в порядке. Так я и поступил, переходя на галоп. Возле замка территория преобразилась, казалось, что стало чище, но я никак не улавливал, что конкретно поменялось, пока не увидел незнакомое мне деревянное строение. — Что это? — спрыгнул с коня и передал поводья, обращаясь к конюху. У служащего глаза на лоб полезли от моего вопроса, но он совладал с собой и выдавил еле слышимый ответ: — Ваша жена приказала построить псарню, чтобы собаки не разбегались, господин. Усмиряя собственное удивление, пришел к мысли, что поступила она правильно. Я не успел подумать о подобном, постоянно был занят, зато Летта, как истинная хозяйка, позаботилась и о животных, и о вечно покусанных шаловливых детях. — Есть еще изменения? — усмехнулся я, упирая руки в бока. Может, супруга правда прониклась духом клана? Уже не захочет сбежать от меня в Чаролесье? — За замком строят площадку для детей, лаэрд. — Конюх все также всматривался в землю и боялся поднимать голову, ожидая моего гнева. Знал, что не люблю, если сам не принимаю решения. — Отлично, — хлопнул мужчину по спине. Пусть не думает, что я против лисички. Она молодец, за неполную неделю додумалась до очевидных вещей и снискала уважение у маленьких жителей. А от них, как известно, больше всего проблем. Дальше я изумлялся еще сильнее. Крейг за спиной с трудом давился от смеха, наблюдая за моей реакцией, но тоже был ошеломлен. Родной дом стало не узнать. Начиная от входа и до главной обеденной залы были постелены циновки, сплетенные из длинных веток ивы. Они отлично сдерживали грязь и позволяли служанкам не скоблить постоянно полы, а просто вытряхивать хитро выделанные коврики. Стены отмыли от копоти, лестницы укрыли длинным полотнищем, чтобы никто не растянулся на каменных полах. Летта везде развесила гобелены с изображением легенд и преданий нашего клана и страны. — Мы точно к себе домой приехали? — почесал затылок мой друг. А я не мог вымолвить ни слова. Летисия сделала невообразимое. Она сделала так, чтобы сюда действительно хотелось вернуться. Поймав за руку какого-то мальчишку, пробегавшего мимо меня, спросил: — Где леди Синклер? Позови ее. Он отчего-то съежился и вжал голову в плечи. — Вам лучше Снорри спросить, лаэрд. Или Фодрона, они знают, где она. Простите, мне пора. — И, отцепившись, убежал вперед, стараясь не оглядываться. Перестав вообще понимать, что происходит, и отчего меня настолько сильно страшатся люди, велел Крейгу привести ко мне ключницу, второго помощника и главного стражника. Пора разобраться в чем именно дело. Пока друг носился в поисках служащих, поднялся в личные покои, но и там не застал Летту. Может, она у Атенаис прохлаждается? Почему не торопиться встретить мужа? Наверняка же уже знает о моем приезде. Она и в комнате навела порядок и уют, добавив больше подушек, постелив темное покрывало, вместо звериной шкуры, положила на холодный каменный пол несколько ковров и разложила личные вещи. У нее хватило ума не превращать мое обиталище в девичью светлицу, но повсюду чувствовалась женская заботливая рука. Постель не смята, идеально убрана, а в воздухе витал незнакомый цветочный запах, будто я не в замке нахожусь, а брожу по тропинкам Чаролесья. |