Онлайн книга «Прикладная рунология»
|
— Вы правы, — герцог улыбнулся, вспоминая уроки манер, — здесь душно, поэтому позвольте, мы пройдем с вами туда, где вам предстоит сегодня работать. Зеленые глаза на мгновение сузились, но сразу же вернулись к прежнему искренне чистому выражению. — Конечно, — ответная улыбка оказалась безукоризненно милой. В библиотеке было обманчиво тихо, прохладно и светло. Высокие окна и магические лампы давали достаточно освещения, чтобы работать даже ночью. Впрочем, на такие жертвы мало кто отваживался. Герхард, стараясь держаться от девушки на приличном расстоянии и для надежности спрятав руки за спину, проводил ее к рабочему столу, на котором уже лежал толстый справочник на староимперском. — Какая у вас чудесная библиотека! — восхищенно выдало дарование, оглядываясь вокруг с крайне глупым видом. Пожалуй, не читай он ее работы, поверил бы, что отметки ей ставили за красивые глазки. Впрочем, эксперимент прояснит все спорные вопросы. — Мне нужна информация о разработках ликония, которые велись во времена Старой Империи. Конечно, сразу с переводом на современный язык, терпеть не могу эти архаизмы. Вам ведь не составит труда сделать выписки? — вряд ли она решится отказать напрямую. Скорее постарается запороть задание. — Конечно, староимперский у нас преподавали целых два семестра. И магистр Унгвар читал интересные лекции… — мечтательный взгляд в потолок. Если Герхард правильно помнил, Унгвар сменил старика Йозефа всего пару лет назад, и с тех пор посещаемость лекций заметно повысилась. Среди девичьей части студентов. Бывший однокурсник только посмеивался над юными студентками и стойко держал оборону, не попадаясь в силки женского коварства. Староимперский он, впрочем, знал отменно. — В таком случае оставлю вас. Можете не торопиться. Заметки нужны мне к вечеру. Обед и ужин вам принесут прямо сюда. Если она вообще досидит здесь до ужина… Герцог покинул библиотеку и вернулся в кабинет, откуда через тайный проход снова вышел в библиотеку. Университетское дарование работало. Девушка сидела за столом, что-то кропотливо переписывая из книги на лист бумаги перед собой. Герхард готов был поклясться, она специально старается, чтобы допустить как можно больше ошибок. Ее цель он уже понял, но у него имелась собственная. С галереи открывался прекрасный обзор на рабочее место, и он мог наблюдать, как девица сначала дергает головой, пытаясь избавиться от навязчивого звука, затем начинает отвлекаться от работы и смотрит на окно. Раз. Второй. Третий. Терпения ей не занимать, но и он обладает не меньшим. В этой библиотеке Герхард провел множество часов, и не только имитируя работу. О нет… Домашний учитель оставлял его здесь в наказание, ведь выносить мерзкий писк, который порождает ошибка в сигнальном плетении на окнах, более часа ребенок просто не способен. Не был способен… Вот и дарование не выдержало. Девица поднялась и подошла к высоченному окну, чей подоконник для нее оказался почти на уровне груди. Все же она маленькая. И хрупкая с виду. Не справится… Между тем дарование вернулось к столу и с мерзким скрежетом потащило к окну стул. Акустика библиотеки многократно приумножила звук, заставив его заскрипеть зубами. Там пол из дуба! И стулья! И она его поцарапает ко всем элементалям! Лак сдерет! Придется все покрывать заново! |