Онлайн книга «Искры на ветру»
|
— Помогая вам избавляться от нежеланных детей, я и так беру на душу тяжкий грех, ваше величество, — нахмурился епископ. Королева взглянула в окно и печально вздохнула. — В последнее время мой муж всё чаще посещает замковую усыпальницу. И всё чаще посылает за мной, чтобы я его сопроводила. — Его величество упоминает об этом на исповеди. Он иногда навещает сестру. — И вот мы идём по длинному коридору, освещённому лампами, мимо каменных гробов, табличек с ригенскими именами: Густавы, Гюнтеры, Эдельберты… Потом Эдвальд останавливается у гроба, на котором написано «Мерайя Эркенвальд (Одеринг)», возлагает свежие цветы на гранитную плиту и долго стоит, глядя на высеченное из камня лицо своей сестры, что украшает стену над гробом. Иногда он молчит, иногда еле слышно плачет и просит за что-то прощения. Всё это время я нахожусь позади. Знаете, о чём я думаю в такие моменты? Епископ ответил лишь вопросительным взглядом. — Если моя жизнь оборвётся прежде жизни Эдвальда, едва ли он станет посещать мою могилу так же часто. Мне всегда было жаль его сестру. Несчастная девушка с несчастной судьбой. На долю Мерайи Одеринг выпало столько ужасов, что я содрогаюсь от одной мысли когда-нибудь разделить её участь. — Понимаю, ваше величество, — кивнул епископ. — Я спрошу у мастера Геллуса, что можно сделать. — Благодарю вас, — улыбнулась королева. — Полагаю, на этом нашу сегодняшнюю встречу можно закончить, к тому же меня уже клонит в сон. — Усталость естественна, ваше величество. Едва ли кто-то из королев сделал в своё время столько для процветания государства, сколько делаете вы. — Мы оба, ваше преосвященство. И да воздастся нам по делам нашим. Глава 15 Путешествие до Вальморы прошло для Грегориона спокойно, хоть то и дело омрачалось приступами морской болезни. Финн откровенно посмеивался над инквизитором, приговаривая, что как бы ни был силён преснокровный, море ему всё же не по зубам. Корваллан же подобного вслух не говорил, но глядя на его лицо, инквизитор понимал, что он полностью согласен с одноглазым лоцманом. Судно эльфа носило имя «Морской гуляка» и название это как нельзя лучше подходило к характеру капитана. В свободную минуту, а у эльфа таких минут было немало, ибо матросы прекрасно знали свою работу, он с удовольствием рассказывал о своих похождениях, морских и портовых. И спроси кто у инквизитора, чем живёт капитан Корваллан, он не решился бы рассказать и половины из услышанного. В свете заходящего солнца порт Вальморы окрашивался рыжим цветом, а вершины горной гряды вдалеке казались объятыми пламенем. — Вот поэтому Морант и называют Закатным островом, — капитан подошёл к инквизитору, стоявшему у носа корабля. — Это имя дали ему эльфы ещё чёрт знает когда. Всё-таки, не лишены были мои предки чувства прекрасного. — Они были мудры, — коротко ответил Грегорион. — Ещё как. А вот я куда проще, — вздохнул Корваллан и продолжил уже нараспев. — Мне б только ром в бутылке был, да дев прелестных громкий смех. — Это и есть академия? — инквизитор указал на остроконечные шпили вдали. — Именно. Магическая академия Вальморы. Собственно, из-за неё это место зовётся городом магов. Хотя по мне так обычный городишко, разве только чудаков в халатах побольше, чем в прочих. И пожары случаются почаще, это уже огненным колдунам спасибо. Да, кстати, вы знаете, как пройти в Академию, господин инквизитор? |