Книга Ни богов, ни королей, страница 113 – Илья Карпов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ни богов, ни королей»

📃 Cтраница 113

По залу прокатилось ликование. Одобрительные возгласы смешались с пожеланиями счастливой жизни обеим домам. Улыбнувшись, лорд Эйевос поднял руку, и в зале вновь воцарилось молчание.

— Случилось это во многом благодаря нашим гостям, королевскому посланнику Таринору и его спутникам, проделавшим путь от самого Энгатара.

Старик указал ладонью в сторону наёмника, и Таринор съёжился под десятком обращённых на него взглядов, ответив лишь смущённой улыбкой.

— И, в заключение, хочу предостеречь его святейшество епископа Коймера, чтобы он не налегал на вино и жирное, — сказал лорд Эйевос и усмехнулся. — Вы ведь не хотите, чтобы вас пережил такой старик, как я? Да и потом, что скажут боги на вашу невоздержанность?

Взгляды гостей обратились к лоснящемуся толстяку с другой стороны столов. Он на мгновение опешил, после чего весело провозгласил, подняв вверх бокал:

— Боги благословили изобилием ваш дом и этот праздник, лорд Эйевос! Пусть дом Таммарен живёт в веках!

— Пусть дом Таммарен живёт в веках! — повторили десятки голосов, и десятки кубков тут же опустели.

Наёмник давно так не наедался. От сладкого вина начинала слегка кружиться голова и он решил отставить кубок, несмотря на упорные попытки молодого светловолосого слуги его наполнить. Менялись блюда, гости уходили, на их место приходили новые, и все воздавали хвалу дома Таммарен и лорду Эйевосу лично.

Но вдруг в зале появился кастелян Тибальд. Вид у него был настолько обеспокоенный, что, казалось, шевелились даже немногочисленные волосы на макушке. Лицом же старик был бледен, как снег. Серой тенью, он проскользнул мимо прислуги и гостей прямо к лорду Эйевосу и принялся что-то с жаром ему говорить. Тот поначалу лишь отмахнулся, но кастелян не унимался. В конце концов, лорд Высокого дома раздражённо сделал одобряющий жест рукой, и кастелян стремительно удалился.

В зале появился человек, внешний вид которого совсем не соответствовал торжеству: молодой парень в заляпанной кровью кольчуге и изорванной чёрной накидке, на которой угадывалось изображение перекрещенных алых булав. С мертвенно бледным лицом, не выражавшим ничего, кроме скорби и боли, он, кажется, был готов разрыдаться при каждом шаге. В руках он нёс грязный мешок.

Гомон праздника постепенно затихал по мере того, как он приближался к лорду Эйевосу. Тот хмуро глядел на неожиданного гостя, а стража позади него ощетинилась алебардами.

— Ты кто ещё такой? — проскрипел старик. — И как смеешь являться сюда в таком виде и прерывать праздник? Клянусь, если бы не гости, я бы тут же велел бросить тебя в темницу! Что за срочное дело, ради которого стоит прерывать столь славный пир?

— Я… Б-бэнлон Мэйс, служу в крепости Пепельный зуб, — заговорил незваный гость полным страдания голосом, его губы дрожали.

— И ты ушёл оттуда до срока? — возмутился старик. — За нарушение присяги полагается виселица. Ты знаешь это, мальчишка⁈

— Меня заставили… — всхлипнул парень, крупно дрожа всем телом. — Велели… Передать…

— Что передать? Кто заставил? Ты, верно, тронулся умом? Неужто призраки сожжённой крепости напугали тебя столь сильно, что ты примчался сюда за два десятка миль⁈

— Заставили… Передать…

— Сир Кельвин, уведите его в темницу! — рявкнул лорд Эйевос. — Разберёмся с ним завтра. Продолжаем праздник! Музыканты, я не слышу музыки!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь