Онлайн книга «Рассвет Души Повелителя. Том 4»
|
— Что вы можете знать об амбициях⁈ Жена главы продолжала возмущаться, её голос становился всё громче и пронзительнее. Отшельник Вэй вздохнул, словно устав от этого шума, и сделал легкое движение рукой. В тот же миг женщина замолчала и упала на землю, погрузившись в глубокий сон. По крайней мере, я думал, что в сон. — Ты болван и слабак, Чжун Ли, — сказал отшельник, обращаясь к патриарху, — раз позволяешь столь глупой и низменной женщине дергать тебя за нитки, как марионетку. Где твоя гордость главы клана? Патриарх стоял, опустив голову, не в силах ответить. Думаю, никто и никогда не видел его таким растерянным и подавленным. — Всё это мне наскучило, — продолжил отшельник Вэй, зевая. — Я хочу вернуться к своим свиткам. Но перед этим… Я готов передать пару техник клану Ли. Патриарх поднял взгляд, а его глаза загорелись надеждой, но отшельник ещё не закончил. — Однако, — он указал на меня, — этого парня нужно отпустить. Ему ещё нужно поправить около десятка моих свитков. Его друга, пожалуй, тоже. А то если вы казните этого здорового, то щуплый юнец не сможет сосредоточиться на работе. Мое время, знаете ли, дорого стоит. Я почувствовал, как все взгляды снова устремились на меня. Патриарх и другие члены клана, вышедшие посмотреть на происходящее, выглядели шокированными. — Но… но великий отшельник, — пробормотал патриарх. — Вы никогда в жизни не позволяли никому прикасаться к вашим свиткам. Была даже история, что наследник клана Цинь имел неосторожность взять ваш свиток, и вы убили его прямо на месте. Я смахнул холодный пот со лба. Хорошо, что догадался не трогать свиток, как чувствовал, что это может быть опасно. Вот только в следующий миг старик сунул мне в руки один из своих свитков на глазах у всех. Отшельник Вэй лишь молча усмехнулся, его глаза блестели от удовольствия, словно он наслаждался всеобщим замешательством. — Ну, что стоишь, юнец? — проскрипел отшельник Вэй, прерывая мои размышления. — Пошли, у нас много работы. Девочку тоже с собой бери. Ах да, Чжун, не забудь выпустить Мэйхуа. Я, так уж и быть, не сравняю ваш клан с землей, но знаешь, как говорят, петух должен держать свой курятник в порядке. Так наведи наконец порядок, а то я могу и передумать. С этими словами старик вальяжно пошел к своему домику, сцепив руки за спиной. Я с Мэй на руках, Маркус и Фэй пошли за ним, по очереди оглядываясь. Готов поклясться, что слышал, как Патриарх поскрипывает зубами. Когда мы вошли в дом отшельника Вэя, я почувствовал, как Мэй шевельнулась в моих руках. Её глаза на мгновение приоткрылись, и она посмотрела на меня с легким удивлением. Но прежде чем она успела что-либо сказать, её веки снова опустились, и девушка вновь погрузилась в беспамятство. Я ощутил тревожное колебание её Ци — энергия в её теле была нестабильной, словно бурная река, пытающаяся найти новое русло. Это заставляло ее лицо вздрагивать даже в бессознательном состоянии. Девушка хмурила брови, было ясно, что она испытывает боль. — Эй, вы двое, — внезапно проскрипел отшельник Вэй, обращаясь к Фэй и Маркусу. — Выметайтесь отсюда. Мне не нужны лишние глаза и уши. Фэй выглядела так, словно хотела возразить, но один взгляд на лицо отшельника заставил её передумать — противиться ему она никак не могла. Они с Маркусом неохотно вышли, бросив на меня обеспокоенные взгляды. |