Онлайн книга «Доля вероятности»
|
Мы подошли к молодому капитану, и я пожал ему руку. Остальные крепко вцепились в автоматы. — Девушки готовы к эвакуации? — спросил я. — Они приехали примерно полчаса назад, — ответил офицер и провел нас в терминал. Двое оперативников остались стеречь выход и проводить разведку. — Талибы наступают с окраин, но мы удерживаем дорогу к аэропорту. — Рад слышать. Если дорогу в аэропорт перекроют, путь к эвакуации будет отрезан. Мы попадем в окружение. В здании работал кондиционер, и я порадовался долгожданной прохладе. Пол и стулья запылились, два окна на уровне глаз были заколочены. Иззи принялась отстегивать ремешок кевларового шлема. — Не снимай, — велел я. — Девочки испугаются, если я войду в полном обмундировании, решат, что нас могут начать бомбить в любой момент, — прошептала она. — Думаю, они и так это знают. — Мы прошли мимо групп военных и гражданских, ожидавших эвакуации. — Ты забыла, что здешние дети, в отличие от американских, видели войну. Шлем не снимай. — Ты всю поездку будешь таким букой? — Иззи приподняла бровь, но продолжала идти, не отставая от меня ни на шаг. — Да. — Можно здесь, — сказал Грэм и указал на помещение справа. Несколько рядов кресел — видимо, раньше там находился бизнес-зал. Окна не заколочены. При необходимости можно разбить стекло, выпрыгнуть, добежать до вертолетов по прямой по взлетному полю. Для быстрого отступления местность слишком открытая, но, если отстреливаться, все пройдет нормально, мы сможем контролировать среду. — Годится, — скомандовал я афганскому офицеру. — Приведите девушек сюда. — Они ждут… — Сюда, — повторил я тоном, не терпящим возражений. Он выглянул в окно, посмотрел на наши вертолеты и кивнул, а потом обратился к двум солдатам из своего отряда на пушту и велел привести команду шахматисток. Мои оперативники оцепили периметр. — Они сейчас придут, — произнес капитан по-английски. — Мы чем-то еще можем помочь? — Нет, спасибо, — ответил я. — Наверняка у вас и без нас полно дел. — Вы правы. — Он пожал мне руку и ушел, оставив с нами двух солдат. Мы с Иззи встали в центре зоны ожидания. — Он послал за ними своих людей? Точно? Я кивнул: — Я знаю пушту. — Почему я не удивлена. — Иззи покачала головой. — Есть еще что-нибудь, о чем я не знаю? — Нет. Я огляделся; мне стало не по себе. Я понимал, что здесь мы должны быть в безопасности, но Иззи была слишком завидным и дорогим трофеем для наших врагов. — Просто очередная деталь, о которой ты умолчал, — тихо, но резко спросила она. — Если бы я начал перечислять все языки, которые знаю, не хватило бы места в письме. Решил не тратить твое время. Но ты, видимо… Я заставил себя умолкнуть. Вступать в перепалку сейчас было совершенно ни к чему: время и место неподходящие. Она взглянула на меня и прищурилась: — Говори. Я покачал головой. — Знаю, ты зол из-за Джереми. Заметила разочарование у тебя в глазах. Я хорошо тебя знаю, сержант Грин, умею читать твои эмоции. По крайней мере, раньше умела. — Иззи скрестила руки на груди и побарабанила пальцами по предплечьям. — Ты без понятия, какого я мнения об осле с юридического. — Можно подумать, ты называешь его ослом по доброте душевной. — Она продолжала нервно барабанить пальцами. Гнев лишил меня благоразумия. — Он бросил тебя в Джорджтауне, — как можно тише произнес я. |