Онлайн книга «Иномирная акушерка ее величества»
|
Не стуча, толкнул створки. Вдовствующая императрица сидела за туалетным столиком перед огромным зеркалом в золоченой раме. Утренний халат из темно-синего шелка с серебряной вышивкой подчеркивал ее по-прежнему статную фигуру. За спиной стояла молодая служанка с гребнем в руках, осторожно расчесывая густые, тронутые сединой волосы. Увидев в зеркале отражение сына, вдовствующая императрица заметно удивилась. Брови взлетели вверх. — Олден? — в ее голосе прозвучало искреннее изумление. Он молчал. Просто стоял на пороге и смотрел на нее, не двигаясь. А потом коротко махнул рукой служанке. Девушка тут же поняла, поклонилась и беззвучно покинула покои, плотно прикрыв за собой двери. Они остались вдвоем. Олден не спешил что-то говорить. Стоял и смотрел на женщину, которую больше никогда в своей жизни не сможет назвать матерью. Не после всего того, что она творила на протяжении семи долгих лет. Вдовствующая императрица натянуто, нервно улыбнулась. — Доброе утро, сынок, — мягко произнесла она, чуть склонив голову. — Какой повод заставил тебя прийти ко мне в столь ранний час? Олден вновь не ответил, и его молчание становилось всё тяжелее, всё гуще, заполняя комнату, словно черный туман. Улыбка на лице вдовствующей императрицы дрогнула. В серых глазах мелькнуло волнение. Она медленно поднялась с бархатного пуфа, плавно повернулась к сыну и сделала шаг навстречу. — Олден, — мягче произнесла она. — Что-то случилось? И снова — молчание. Император не сводил с матери тяжелого, ничего не выражающего взгляда. Внутри у него полыхало адское пламя, но снаружи — лицо не выдавало ни единой эмоции. Вдовствующая императрица сделала еще шаг, остановилась в паре метров от него. Тонкие пальцы нервно теребили шелковый поясок халата. — Сын мой, — ее голос уже начал предательски подрагивать, — ты пугаешь меня. Скажи хоть что-нибудь. Случилось что-то страшное? Олден хмыкнул, а потом наконец заговорил. — Хорошо ли тебе спалось? Вдовствующая императрица растерянно моргнула. — Хорошо, — она снова попыталась улыбнуться. — Благодарю. Я… — Странно, — коротко перебил он. Улыбка стекла с ее лица. Брови сошлись на переносице. — Почему странно? — Потому что у меня, — император сделал паузу, — соверши я столько зла, спокойного сна точно бы не было. Вдовствующая императрица замерла. Несколько секунд она стояла неподвижно. А потом ее лицо вдруг отразило такое искреннее недоумение, что любой другой непременно бы поверил. — Сын, я не понимаю, о чем ты, — растерянно произнесла она, прикладывая руку к груди. — Какое зло? Что за загадки в столь ранний час? Ты не выспался? У тебя нездоровый вид… И тогда император не смог больше молчать. Ровным, безэмоциональным тоном он начал рассказывать. О лекаре. О "мертвой" новорожденной девочке. О плетеной корзине, пущенной по реке. О трусости старика, что не смог убить ребенка. Об отварах с лавровым листом. О горячих купелях. О выкидышах. О чахнущем дереве в кадке… Он говорил, не отрывая взгляда от лица матери. Наблюдал, как постепенно с него сходит вся краска. Сначала губы вдовствующей императрицы дрогнули. Потом она отступила на шаг, жадно хватая ртом воздух. — Это… — еле слышно выдавила она, когда Олден замолчал. — Это какая-то ошибка! Клевета! — императрица-мать шагнула к нему, протягивая руки. — Олден, мальчик мой! Я бы никогда… Это заговор! — часто дышала она, хватая его за руки. — Враги империи давно хотят настроить тебя против меня! Кто-то заставил несчастного старика наговорить эти ужасные вещи! Может, пытками! Может, золотом! Я… я никогда! Слышишь?! Никогда бы не посмела поднять руку на родного внука! Это же моя кровь и плоть! Как ты вообще можешь подумать такое о собственной матери?! |