Книга Неизлечимая меланхолия Эмилии Лестер, страница 101 – Ли Льеж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неизлечимая меланхолия Эмилии Лестер»

📃 Cтраница 101

Губы Эмилии тронула слабая улыбка.

— Спасибо, — сказала она. — Я вовсе не думаю, что вы злая. И вы правы: все версии должны быть озвучены.

— Уильям! — вдруг воскликнула Джин.

Оказывается, пока Эмилия и вдова Гарибальди изливали друг другу душу, мистер Рэтч-младший показался из-за деревьев и теперь решительно шёл к автомобилю.

— Я только сейчас понял, что оставил вас на солнцепёке, а сам всё это время отдыхал в тени, — он нахмурился. — Надо было поднять тент.

— А мы думали, ты нарочно бросил нас так, — Джин отвернулась.

Эмилия с лёгким удивлением посмотрела на неё, Уильям тоже. Но не стал отвечать на подначку.

— Вы выяснили всё, что хотели? — спросил он.

— Нет, — синьора скрестила руки на груди, — мы так и не знаем, где искать нашу подругу.

— Это такую… эм… — Уильям собрал лоб морщинами, изо всех сил стараясь подобрать слова, — такую… скромную даму? Которая приезжала с вами на Клубничную вечеринку Джессики, а потом ушла пешком?

— Да, — Эмилия посмотрела на него внимательнее, — вы что-то ней знаете, Уильям?

Она сама не заметила, как назвала мистера Рэтча-младшего по имени.

— Я нет, но знаю кого-то, кто с ней знаком, — Уильям в задумчивости взъерошил волосы рукой. — Это приятель отца, мистер Аберкромби. Он тоже был на вечеринке. Мы все трое стояли и беседовали о каких-то пустяках, когда мимо нас быстрым шагом прошла эта дама, направляясь к выходу. Мы с отцом и внимания на неё не обратили, но мистер Аберкромби с изумлением посмотрел ей вслед и сказал что-то вроде: «Не ожидал увидеть её здесь» или «Откуда здесь мисс… миссис…», — он потряс головой, — простите, я не помню, что в точности он сказал. Но он точно узнал вашу подругу. Правда, в следующую минуту отец перевёл разговор, мистер Аберкромби снова включился в него, а про исчезнувшую даму больше никто не упоминал.

Вдова Гарибальди, Джин и Эмилия потрясённо уставились на Уильяма. Поймав их взгляды, он слегка покраснел.

— Я могу навести справки через отца, если нужно, — поколебавшись, предложил он, — или я сам могу написать мистеру Аберкромби. Надеюсь, это не будет нарушением этикета или чем-то подобным — мы в Америке не слишком много внимания уделяли таким вещам.

— Что ж, — вдова Гарибальди выдохнула и улыбнулась, — мы будем весьма обязаны вам, мистер Рэтч.

— Я пока ещё ничего не сделал, — Уильям потянулся к автомобильному шлему, лежащему на сиденье.

— Тогда сделайте это побыстрее, пожалуйста! — попросила Эмилия. — Мы очень беспокоимся за нашу подругу.

— И не говори ничего Джессике, — еле слышно добавила Джин.

Глаза Уильяма скрылись за широкими очками.

— Не буду.

— А вот и вы! — Генри Саммерфорд приветствовал Эмилию широчайшей улыбкой. — Боюсь, мы выпили весь чай в вашем доме.

— Но для меня-то найдётся чашечка кофе? — спросила вдова Гарибальди, направляясь к своему креслу и не удостаивая его взглядом.

— Кофе мы выпили ещё раньше, — Генри развёл руками. — Как раз хотели перейти на мадеру. А тут вы.

— Мистер Саммерфорд шутит, — блеснула зубами Джессика.

— Надеюсь, — Уильям не прошёл внутрь, остался стоять на пороге гостиной. — А чем вы на самом деле занимались, Джессика? Надеюсь, обсуждали детали ремонта в Вайтберрийской школе?

— Вот ещё, — мисс Рэтч выглядела даже оскорблённой таким предположением, — как будто мне есть какое-то дело до этой старой развалюхи!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь