Книга Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4, страница 155 – Сергей Изуграфов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4»

📃 Cтраница 155

— Ага, оцеплено, — развеселился Петтигрю. — Хоуи, скажи ему!

— Мы были с утра там сегодня, — подтвердил Стэнсбери. — Ни черта там никого нет. Здесь, на острове полицейских — полтора инвалида! Лента полицейская висит — и всего делов-то! Или у тебя с того самого случая с констеблем Оутсом от одного вида полицейской ленты от страха начинается недержание? — съязвил он, громко расхохотался, потом закашлялся и долго не мог успокоиться.

Последние клиенты закончили обед, рассчитались и покинули таверну. Молодой официант, повинуясь взгляду бармена, поставил на освободившийся столик табличку с бронью, ко входу выставил стенд, на котором была надпись: «Извините, мы закрыты!», и быстро ушел на кухню. В таверне остались англичане, Смолев и бармен. Алекс нажал кнопку вызова на айфоне и произнес только одно слово по-гречески: «Пора!»

В таверне немедленно появились старший инспектор полиции Теодорос Антонидис и два сержанта полиции с оружием в руках. Смолев встал из-за своего стола и подошел к столику англичан. Полицейские стояли за его спиной.

— Какого черта, что все это значит? — после долгой паузы изумленно произнес Петтигрю, сидевший лицом к подошедшим. — Хоуи, что за черт? Что происходит?

Говард Стэнсбери, оглянувшись, попытался вскочить, но сержант Дусманис положил ему на плечо тяжелую руку и, придавив к стулу, заставил сесть на место.

— Что за дьявол? — прошипел англичанин, моментально придя в бешенство. — Как вы смеете до меня дотрагиваться своими грязными руками? Кто дал вам такое право?

— Вы закончили, джентльмены? — после небольшой паузы поинтересовался Смолев на том диалекте английского языка, который в самой Британии называют «королевским английским». — Мы можем перейти к существу вопроса? — и не дождавшись ответа от ошарашенных англичан, продолжил. — Я Александр Смолев, агент Интерпола на острове Наксос, представляю вам старшего инспектора полиции Антонидиса. Впрочем, я уверен, что вы его уже и сами знаете. Он официальное лицо — вот он-то и введет вас в суть дела.

Затем Смолев повернулся к совершенно потерявшемуся от всего происходящего археологу, положил руку ему на плечо и произнес как можно мягче:

— Джеймс, друг мой, прошу вас, встаньте и идите на виллу. Лили с Кристиной вас заждались. Я свяжусь с вами позже, ваши официальные показания нам еще понадобятся. Не так ли, старший инспектор?

— Совершенно верно, — с важностью подтвердил Антонидис. — Вы можете идти, но попрошу вас, господин Бэрроу, виллу сегодня не покидать. Я лично приду вас допросить.

Побледневший и растерянный Джеймс при полном молчании неловко поднялся из-за стола и медленно вышел из таверны.

— Прошу вас, старший инспектор, — произнес Смолев, делая шаг в сторону и демонстративно распахивая пиджак, под которым в плечевой кобуре висел его «Herstal FN». По побледневшим лицам оставшихся за столом он понял, что они заметили пистолет.

— Алджернон Петтигрю и Говард Стэнсбери! — звенящим от торжества голосом произнес Антонидис. — Вы арестованы по подозрению в краже имущества полиции в целях введения следствия в заблуждение и дискредитации органов внутренних дел. Также вы подозреваетесь в попытке сокрытия улик, в незаконном проникновении в чужое жилище, а главное, — тут старший инспектор набрал побольше воздуха в грудь и торжественно закончил, — в умышленном, совершенном группой лиц по предварительному сговору, убийстве гражданина Италии Джакомо Перуцци!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь