Онлайн книга «Не нищая жена»
|
Эмили колебалась. Она не была готова обсуждать свой вчерашний разговор с Джозефом. И тем более их отношения. Не тогда, когда ее лицо, руки и одежда запачканы землей, а сам факт этой встречи почти скандален. Но сэр Альберт смотрел на нее с таким участием, с таким искренним беспокойством, с такой готовностью выслушать и понять... — Вовсе нет. Джозеф не позволил себе ничего подобного, — сказала она на выдохе, — Мы говорили о разводе. — О разводе? — в его голосе послышалась надежда. — Да, но он пока не готов дать мне его. — Эмили, — сказал он мягко, — возможно вам не хватило убедительности? — Нет, уверяю вас, — с жаром ответила она, но тут же уловила в своем голосе жалкие, оправдывающиеся нотки и постаралась добавить твердости, — Я говорила ему, что готова отказаться от всего. От Крэмби-Холла, от земель, от всего, что у меня есть. Лишь бы он дал мне свободу. Сэр Альберт замер. На его лице появилось странное выражение, но Эмили не смогла определить, о чем же он думает. — От всего? — переспросил он медленно, — Эмили, вы понимаете, что говорите? Крэмби-Холл принадлежал вашей семье поколениями. Это ваше наследие. Ваша история. — Я знаю, — она покачала головой, — Но это не столь высокая цена, если я буду свободна... — Нет, — перебил он твердо, — Нет, Эмили. Вы не должны так поступать. Она удивленно посмотрела на него. — Не должна? — Послушайте меня, — он подошел ближе, и теперь между ними было всего несколько футов. Эмили могла уловить запах крепких сигар, которые сэр Альберт предпочитал курить, — Я понимаю, как вам тяжело. Я понимаю, что вы готовы на все, лишь бы вырваться из этого брака. Но отдавать ему все — это слишком легкомысленно. Он говорил мягко, но в каждом слове чувствовалась непривычная жесткость. — Ваш муж никогда не сможет по достоинству оценить этот жест. И управиться с таким большим поместьем должным образом — тоже. Для этого необходимо родиться в нашей среде, иметь наше воспитание, понимать традиции. Кроме того, это же ваша собственность. Ваше законное наследство. Он покачал головой с выражением снисходительной укоризны. — Похвально, что вы столь благородны к тому, кто по положению гораздо ниже вас, но это же полное безумие. — Подождите, я не понимаю… — Эмили, — он улыбнулся хорошо знакомой печальной, обезоруживающей улыбкой, но глаза оставались холодными, — Крэмби-Холл — это не просто дом. Это земли, которые кормили ваших арендаторов веками. Это леса, это пастбища. Вы не можете просто взять и отказаться от всего этого. Это безответственно. Эмили смотрела на него, и в ее голове постепенно складывалась картина, которую она отказывалась признавать. Что-то было не так. Что-то в его словах, в его интонациях, в его глазах… — Вы так беспокоитесь о моем благополучии, — сказала она тихо, еще не понимая толком, к чему все идет, но интуитивно чувствуя тревогу. — Конечно, — он снова улыбнулся, из тона исчезла непривычная жесткость, а может, ее и вовсе не было? — Я же люблю вас. И хочу для вас только лучшего. А лучшее для вас — сохранить то, что принадлежит вам по праву. — А лесопилку? — вырвалось у нее прежде, чем она подумала, почему же ее так интересует этот вопрос, — Вы ничего не говорили о лесопилке. Он чуть заметно нахмурился и выглядел озадаченным. |